Волейбол traducir portugués
51 traducción paralela
Что это у вас за прикид? Собрались поиграть в волейбол?
Que roupas são essas, vocês vão a algum jogo de voleibol?
Что, женский волейбол?
As garotas a jogar voleibol?
Мы играли в волейбол, и мне заехали локтем в глаз.
Estávamos a jogar vólei e levei uma cotovelada no olho.
- Волейбол.
- Vôlei.
И что это за вид спорта? Волейбол.
Que desporto seria esse exactamente?
Волейбол Девочек?
Voleibol feminino?
Теперь, наш следующий герой Профессор Гарри Блок, отмеченный геолог И winningest автобус ( тренер ) в северных Аризонских женщинах волейбол.
Agora, o próximo herói : o Professor Harry Block, geólogo notável... e o melhor treinador do voleibol feminino do Norte do Arizona.
год назад я был обычным заурядным серфером - проводя все время на пляже с друзьями... играя в волейбол...
Há um ano atrás, eu era apenas mais um surfista de Orange County.. passando os meus dias na praia com os meus bacanos... a jogar volleyball...
Играет в волейбол.
Ele joga voleibol.
Женский волейбол, и что-то под названием Pearl Jam.
E voleibol feminino e uma coisa chamada Pearl Jam.
Я возьму женский волейбол. Вы уверены?
Fico com o voleibol feminino.
Нет, я не играю в волейбол.
Não, eu não jogo voleibol.
Они играли в волейбол и запускали змеев... не заботясь ни о чем в мире.
Estavam a jogar voleibol e a soltar os papagaios, sem nenhuma preocupação.
Нет. Я знаю, но помните сцену где вы играете в волейбол с другим парнем, доктор Хамуи?
Eu sei, mas sabem a cena em que estão a jogar voleibol com o outro tipo, o Dr. Hamoui?
Игра называется настольный теннис, а не настольный волейбол.
O jogo chama-se ténis de mesa, não é voleibol de mesa.
Волейбол? Вперед Лайки.
Vão Huskies.
- Достал меня этот волейбол!
- Sou péssima no voleibol.
Это девичий волейбол, мама.
É voleibol de garotas, mãe.
Коллинз играет в волейбол и бегает.
Collins joga vôlei e corre.
- Я просто здесь. чтобы поиграть с командой в волейбол.
- Só estou aqui para a outra equipa poder recuperar o fôlego.
Кстати её акварель "Роботы играют в волейбол" и сейчас висит в каморке. Ага.
O Robô Voleibol a aguarela da vossa mãe está pendurado no escritório neste momento.
- Что за расстояние. Разве это женский волейбол?
Tens que pôr o teu corpo entre a meta e a bola, filho.
Региональные соревнования. Волейбол.
Campeonato Regional de Voleibol.
Волейбол, летние курсы.
Voleibol, escola de verão.
Если мне опять придется играть в этот чертов волейбол, я точно кого-нибудь придушу.
Se tiver que jogar outra porcaria de jogo de voleibol, - vou estrangular alguém.
Я знаю, вы хотите, чтобы я рисовала и играла в боулинг, но я хочу играть в волейбол, софтбол и футбол. - Не знаю.
Eu sei que querem que eu... desenhe, pinte e jogue bowling, mas eu quero jogar voleibol, e softebol e futebol.
" грать в волейбол.
- Jogar vóleibol de praia.
— обирать волейбол.
- Apanhar vóleibol de praia.
И в альбоме, и еще волейбол, и миллион других вещей.
E do anuário, do voleibol e de um monte de outras coisas.
Меньшее, что ты можешь сделать, - это надеть бикини и пойти посмотреть, как я играю в волейбол.
O mínimo que poderias fazer é vestir um biquini e vir ver-me jogar volleyball.
Оно начнется сегодня днем с игры в волейбол.
Começa com um jogo de voleibol entre os empregados, esta tarde.
Может быть, пока она играла в волейбол или когда она ходила в столовку.
Se calhar um movimento no treino de voleibol, ou talvez uma queda na cozinha.
Пляжный волейбол.
Voleibol de praia.
Я никогда не играл в Волейбол.
Nunca joguei voleibol.
Капсулы отдыха, массаж, волейбол.
Têm pods para a sesta, salas de massagem, campo de voleibol.
- И волейбол!
E voleibol!
Поиграете в волейбол в бассейне.
Podemos jogar vólei na piscina.
- Кто за волейбол?
- Voleibol, pessoal?
- Иду. Почему бы бросила волейбол?
Porque deixaste a equipa de voleibol?
Слушай... мне всё ещё нравится волейбол.
Ouça, eu... Eu ainda gosto do voleibol.
Вчера ты написал, что Дакота сделала себе аборт, ударив себя в живот во время игры в волейбол.
Ontem fizeste com que a Dakota fizesse um aborto com um murro no estômago durante o torneio de voleibol.
И если "Король воздуха" нас чему и научил, он может научиться играть в футбол, волейбол, и как помешать краже драгоценностей.
Aprendemos alguma coisa com o "Air Bud", ele pode aprender futebol, voleibol, e como parar um roubo de jóias.
Слушайте, я не хочу показаться неблагодарным, но мне нужно встретиться с кучей клиентов в городе, забрать дочь, отвезти её на волейбол и провести две деловые встречи.
Pessoal, não quero ser idiota, mas tenho clientes para visitar, tenho de ir buscar a minha filha e deixá-la no voleibol, depois vou ver mais clientes.
- Заодно схожу на волейбол.
- Assim posso ver o jogo de vólei.
и женский волейбол.
Sobre Disney no gelo e voleibol feminino.
- Ого, волейбол.
- Ena.
Олимпийская чемпионка и моя подруга вКонатктике, Мисти Мэй-Трейнор пригласила меня поиграть в волейбол... Так что я буду общаться с самыми красивыми людьми на планете. Ну, скоро узнаем, готов ли я.
Bem, irei descobrir se estou pronto em breve.
- Так с этими девушками ты в волейбол играл. Ухты. - Именно.
Eu sei.
- Ты играла в волейбол?
Jogas voleibol?
Чёрт. Ты столько едешь, чтобы поиграть в волейбол, и тебе это даже не нравится?
Vens até cá de propósito para jogar e nem sequer gostas disto?