Волк traducir portugués
1,007 traducción paralela
Полностью соответствует своему имени. Выглядит как кролик – такой же застенчивый, но внутри – чистый волк.
Como o seu nome indica, parece tímido como um coelho, mas tem alma de lobo.
Это одинокий волк.
É um lobo solitário.
Это раненый волк. И теперь он будет оставлять следы.
É um lobo ferido, agora que há um rasto.
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
A entidade seria como um lobo faminto naquele redil.
Когда дьявол принимает облик волка, например, он есть волк... но, одновременно, он и дьявол. С Христом почти то же самое.
Repara, quando o diabo toma a forma de um lobo, por exemplo, é um lobo... mas continua a ser o diabo.
И женщина Белый Лось тоже, и Грязный Нос, и Горный Волк.
E a Mulher do Alce Branco também, e o Nariz Ranhoso e o Lobo Alto.
А откуда вы знаете, что это Пятнистый Волк?
Como sabes que é o Lobo Sarapintado? Vi-o.
Этот Пятнистый Волк. Откуда вы...
Em relaçäo ao Lobo Sarapintado.
Пятнистый Волк щедро отблагодарит меня за это.
O Lobo Sarapintado vai estar com muita vontade de te ver.
Это Пятнистый Волк.
É o Lobo Sarapintado.
Работа - не волк, в лес не убежит! Подождет!
O trabalho näo é lobo, näo foge para o bosque!
Я Красная Шапочка, а ты - волк.
Sou o Capuchinho vermelho e você o lobo mau.
Это волк-одиночка, он ведет крупное дело.
Ele é um agiota. Movimenta muito dinheiro.
Это паук-волк.
É uma aranha lobo.
Там волк! ( There wolf )
O lobo ali.
Кроме того, он - одинокий волк, в Японии это редкое качество.
Ele é um lobo solitário, algo muito raro no Japão.
Тут один волк проверяет номера машин.
Sabes quem é? É o porco do Lyle!
Великий Волк шлет благословение в охоте своим детям.
- Uma bênção ao caçador enviada pelo lobo às suas crias.
Нам не страшен серый волк, серый волк...
"Bate, bate, mas entrar não entras"!
Поскольку не известно ни одного случая в истории, когда волк нападал бы на человека, кроме животных, зараженных бешенством. "
Porque não há nenhum caso documentado na história onde um lobo tenha atacado um ser humano, a não ser que o lobo estivesse raivoso ou louco. "
Теперь я встаю в 10 часов вечера, так как все вокруг становится более активным в течение долгих полярных сумерек. В моем дневнике волк теперь называется Джорджем.
Agora levanto-me às 10 : 00 da noite, porque tudo fica mais ativo durante o longo crepúsculo polar.
Он просто наблюдал в стороне с видом уверенного превосходства. Альфа-волк своей стаи.
Limitou-se a ficar parado com o seu ar de infalibilidade dominante, o lobo alfa da alcatéia.
Один молодой коричневый волк кажется особенно нравится щенкам.
Há um jovem lobo castanho que parece ser o particular favorito das crias.
Есть еще один странный волк, которого я вижу лишь мельком.
Há um lobo estranho que apenas vejo fugazmente.
Волк - это его дух помощник : амарок.
O lobo é o seu espírito coadjuvante : amarok.
- Волк
- O lobo.
Он почувствовал, что волк вгрызся в его сердце.
Ele sentiu o lobo enfiar-Ihe os dentes no coração.
Так волк стал его духом помощником.
Foi assim que o lobo se tornou o seu espírito coadjuvante.
Может быть уже давно волк сожрал тебя.
Talvez, há muito tempo, o lobo te tenha devorado.
Одинокий волк.
Lobo Solitário em escuta.
Это Одинокий волк.
Aqui Lobo Solitário...
Два, два, ноль, пять, шесть. Одинокий волк, говорит Волчье логово.
Lobo Solitário, aqui Toca do Lobo.
Мы слышим вас, Одинокий волк!
Podemos ouvi-lo, Lobo Solitário.
Одинокий волк вызывает Волчье логово.
Lobo Solitário chama Toca do Lobo. Over.
Одинокий волк вызывает Волчье логово.
Lobo Solitário chama Toca do Lobo.
Волчье логово, это Одинокий волк. Вы меня слышите?
Toca do Lobo, aqui Lobo Solitário, ouve-me?
Да, мы слышим вас, Одинокий волк!
Escutamos. Over.
- Я волк?
Johnny não teve nada a ver.
Большая часть тебя не имеет слов, она и есть волк. Та девушка была капканом для тебя. Она поймала тебя, и ты не мог убежать... так ты отгрыз себе лапу, чтоб высвободиться.
E agora tem receio porque sabe que a grande parte de si, a do lobo, que tem coragem para morder a mão para escapar da armadilha do mau amor.
Ты до смерти боишься того, что может сделать волк... - если ты снова совершишь такую ошибку.
Se olhar para o lado errado, pode perder a cabeça.
Я волк. И ты бежишь к волку, который во мне.
Só Deus pode apontar o dedo, Loretta.
Вас отвезут в Аптан, а оттуда на базу "Волк".
Um deles leva-o até Ap Thanh. Comunicará com a Base Lobo.
Даже хуже чем человек человеку - волк.
Um não responde ao telefonema do outro.
Волк даже не перезванивает волку. Что напоминает мне, нужно проверить автоответчик.
Vou verificar o serviço de recados, mas nem sei porquê.
Воет волк вдалеке одиноко.
Ouviu-se lá ao longe O lobo a uivar
Пятнистый Волк хотел тебя вернуть.
- O Lobo Sarapintado veio buscar-te.
Мистер Скотт, вы старый космический волк, с вами все в порядке.
Sr. Scott, seu cão do espaço!
Ты волк.
Esse foi o preço da liberdade.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
- Que está a fazer? - A contar-lhe a sua vida. - Pare.
Оперативная база "Волк"
BASE LOBO
Знаешь, в шоу-бизнесе человек человеку - волк.
Pior!