Вонючий traducir portugués
359 traducción paralela
Этот вонючий позёл!
Que grande porco!
Да, я бы предпочел любой вонючий, грязный туман.
Sim, quem dera que encontrassemos nevoeiro.
Мне незачем показывать тебе какой-то вонючий значок.
Não temos de lhe mostrar distintivos.
Один вонючий набор химика.
Um estojo de química mal cheiroso.
Браконьер вонючий, ублюдок!
Mais depressa!
Ты, вонючий лжец!
És um porco mentiroso.
Этот вонючий кусок земли не стоит таких денег. Понял, старик?
Por esse terreno fedorento, não vale a pena que te...
Французы собираются уничтожить целый отряд ваших партизан, и вы единственная, ко может им помочь. И при этом вы отказываетесь влезть на какой-то паршивый вонючий мост.
Os franceses vão chacinar um bando dos seus amigos juaristas, só a irmã os pode ajudar, e recusa-se a trepar à porcaria da ponte.
- Боюсь, что да, папа. А ты, значит, умник вонючий?
Libertem esse cabrão insubordinado, mas tirem-no daqui.
Такой шанс я не упущу. Получит как следует. - Этот вонючий сын старой...
Desta vez eu trato-lhe da saúde... a esse filho de uma cabra velha.
Неужто это сам жирный и вонючий козёл Билли, малыш Билли во всей своей ядовитой прелести.
Mas é o gadocha e sujo do Billyboy, todo inteirinho!
- Бутафор вонючий. Только праздник всем испортишь.
Vai arruinar para todo mundo.
Вонючий Ганс!
Boche de merda!
А где же Рубелло, грязный придурок? Ах ты, вонючий коп!
O que aconteceu ao Rubello, filho da mãe!
Доставай пистолет, ты, вонючий трус!
Saca, seu cobarde fedorento!
Этот вонючий козел... годится только для балласта.
Deviam usá-lo como travão da porta, tem um traseiro bom para isso,
Ты маленький вонючий ублюдок!
Tu, pequeno ninguém da cor de merda!
Вонючий вор.
- Morte ao escocês!
- Итак, Эдна, ты - маленький вонючий тролль. Как у тебя дела?
Então, Edna, minha odiosa larvinha maricas, como vai isso?
ты, маленький вонючий сынок психа!
Seu fuinha, filho de um tarado!
Я не знаю.. Я просто сумасшедший вонючий реслер..
Eu não sei, sou só um lutador maluco que bebe cerveja.
Прыгай, ты, вонючий швед.
Salta asqueroso sueco!
Вонючий охотник за головами!
Um sórdido caçador de recompensas!
Ты подключил Марвина к делу, вонючий кусок дерьма!
Pões o Marvin neste caso, seu cabrão merdoso.
Не прикасайся ко мне, урод вонючий!
Não me toques, sua coisa.
Ты грязный отвратительный вонючий сорняк!
Erva nojenta e fedorenta!
Ну теперь ты мой, паршивый, вонючий...
Desta vez, apanhei-te desgraçado.
Это вонючий Бэт!
É o maldito Batman!
Вот это союзник, а не какой-то вонючий крестьянин!
É a isso que chamo de aliado, não a um camponês fedorento!
Ну и возвращайся в свой вонючий городишко.
Então podes ficar na tua miserável cidadezinha.
Ты - вонючий придурок!
Seu parvalhão!
Вот, мы сидим тут, бездумно поносим этот вонючий городишко.
Estamos todos aqui inconsciente a digerir esse buraco vil e fedorento desta cidade.
Эй, ты вонючий педрила!
O que és tu meu? Maricas?
Ах, ты пёс вонючий!
À seu malvado!
Да мне насрать на тебя и на то, кто ты такой, прыщ вонючий.
Ninguém quer saber a bosta do teu nome, bola de pus!
Ему принадлежишь ты, этот клуб, весь этот вонючий город его.
Você é dele, o Clube é dele, toda a cidade é dele.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Olha o que saiu do buraco... Capitão Guile, há quanto tempo... As estrelas da companhia reúnem-se finalmente em palco.
- Парень, еще секунда, я из тебя кишки вытащу! Вонючий фарш из тебя сделаю, по стенке размажу!
Rapaz, é certinho e direitinho que estou quase a dar cabo de ti tal como a neve é branca, bem branca e branquíssima.
Я с тобой ни за что не лягу, козел вонючий!
Não te comia sequer por uma dose, seu merdas.
это значит, что первый же охотник-дебил, первый же вонючий душитель опоссумов и пожиратель бобов получит эту награду.
Um cabrão vestido com peles, um "comedor de feijões" malcheiroso, vai ficar com o dinheiro da recompensa.
Отвали, араб вонючий!
Sem stress, seu Arabe maluco!
Ты и твой вонючий клуб!
Tu e o teu clube da merda!
- " ы лживый вонючий урод.
- Bófia de merda.
Вафлёр вонючий!
Filho da mãe!
Это просто темный вонючий амбар.
É simplesmente um celeiro escuro e mal cheiroso.
- Этот вонючий старый кинотеатр?
Essa decrépita e fedorenta sala de cinema?
- Прекрати! Ах ты вонючий обсосок!
Vai-te foder, grande filho da puta, meu paneleiro...
Да, вонючий молчун!
Mudo de um raio.
Убирай свой вонючий грузовик с дороги.
Tira esse caminhão do meu caminho.
Вонючий, богом забытый туман!
Maldito, nevoeiro malcheiroso!
Вот ваш "Вонючий тофу".
Aqui está o seu Tofu Fedorento.