Вся команда traducir portugués
197 traducción paralela
Вся команда сбежала сегодня утром.
A tripulação desertou esta manhã.
Мне понадобится вся команда.
Vou precisar de todos os homens.
Из-за загадочной гибели двух членов экипажа вся команда была эвакуирована с планеты обратно на корабль.
Com a morte de dois tripulantes, todo o pessoal foi evacuado para a nave.
" Иногда... вся команда может быть против капитана.
"às vezes... "... a tripulação está na merda.
Вся команда стала неуправляемой.
Toda tripulação fora de controle.
Вся команда заперта в трюме.
O resto da tripulação foi trancada no castelo de proa.
Капитан, вся команда блюет за борт.
A tripulação está toda a vomitar borda fora.
Ты вернешься и поможешь нам выиграть чемпионат... вся команда будет счастлива.
Se voltares e nos ajudares a ganhar o campeonato, toda a equipa ficará feliz.
Говорят, команда - единое целое, и, если, хотя бы у одного из вас игра не заладится, вся команда может провалиться.
Dizem que uma equipa é uma comunidade. Significa que quando uma criança tem varicela, metade da equipa fica de fora.
Вся команда.
A equipa completa.
Вся команда. Все до единого.
O grupo todo.
Мы, кажется, вне опасности, но вся команда находится на грани, как и я.
Mas a tripulação inteira está em alerta, assim como eu.
Тогда погибнет вся команда.
- Se o fizermos, morremos todos.
Что же сегодня произошло? Вся команда сегодня в ответе, потому что каждый старался, чтобы мы проиграли. - Знаете...
D que é que aconteceu hoje?
Вся команда жива. Вот это да.
A tripulação está toda viva.
Вся команда верит, что ты приведешь их к победе.
Tens 21 jogadores que acreditam em ti.
Вся команда на месте, мистер Эрроу? Мистер Эрроу?
Estamos todos, Sr. Arow?
Но его могут принять за больного ребенка, которого приезжала поддержать вся команда.
Mas podia ser o miúdo pequeno com quem os matulões se estão sempre a meter.
Отец... на счёт бостонского марафона... вся команда поедет?
Padre, sobre a maratona de Boston... Alguém do equipa vai a essa corrida?
Вся команда геев?
! Um time só de bicha?
Чтобы через час вся команда и актеры были на судне.
Coloca o elenco e a equipa no navio dentro de uma hora.
сначала, вся команда, затем стадион, а потом, я не знаю, это было... Все вокруг.
Primeiro, era a gente da equipa, e depois toda a gente nas bancadas, e depois, não sei, foi apenas... toda a gente.
Во-первых, вся команда европейского Совета безопасности.
Primeiro, a equipa inteira de inspetores de segurança europeus.
Вся команда?
Toda a tripulação?
Вся команда в сохранности.
Todo o pessoal do exterior presente.
Вся команда получит большой кубок.
A equipa recebe o troféu grande.
Вся команда.
A equipa inteira.
Точно, точно, точно! Вся команда разработчиков мечтала закончить их.
Toda a equipa sonhou com a conclusão do projecto.
Грузовое судно из Тайваня было обнаружено у берегов Аляски. Вся команда погибла по неизвестным причинам.
Um navio de carga de Taiwan foi encontrado na costa do Alasca com toda a tripulação morta por motivos desconhecidos.
Но так думает не только она. Под дудку этой маленькой злюки пляшет вся команда поддержки.
Mas não é só ela, tem a equipa toda a comer-lhe na mão.
Через две недели вся команда летит в Чикаго.
De terça a duas semanas, toda a equipa vai para Chicago.
О, и ты будешь, счастлива узнать, что вся команда Юнити по Лакроссу будет на вечеринке!
E tu vais gostar de saber que a equipa de lacrosse inteira já confirmou.
Вся команда будет собрана в бункере НОРАД, сэр.
A equipa vai reunir-se no abrigo NORAD, senhor.
Вся команда поставила на тебя. Я положил на кон годовой оклад!
Toda a tripulação apostou em ti.
Тех минут, когда вся его команда на поле поворачивалась к нему.
Ele sentia falta daqueles tipos a olharem para ele na formação.
Они были подвергнуты интенсивному воздействию, но предварительное сканирование показывает, что была затронута и вся оставшаяся команда... включая капитана.
Tiveram uma exposição muito longa. Mas os scaneres preliminares sugerem, que o resto da tripulação também se infectou. Incluindo a Capitã.
Старший механик, Толстяк и вся машинная команда - все мертвы.
O chefe dos mecânicos, aquele tipo gordo, toda a tripulação das máquinas.
Команда Скуби вся в сборе.
O grupo está todo aqui.
- Команда - вся здесь.
- Em termos de tripulação, sim.
Он, и вся его команда, Уи-Бей, Савино, Стинкам.
Ele e a gente dele, Wee-Bey, Savino, Stinkum. - Eu vi-os.
Вся ваша ёбаная команда уволена. " Затем он смотрит на Лили, он смотрит на Люпуса...
Por isso, começa a procurar a Lily e o Lupus...
И он сказал, что Марк Реитерс и Боб Рок вся эта команда, просто...
E ele disse, sabes, todos os Marc Reiters, e os Bob Rocks, e essa cena toda, sabes, apenas...
Ты выродок, как и вся твоя команда
Assim como sua equipe toda.
Здесь вся команда любви.
Vem aí o Esquadrão do Amor.
Тай Крейн один больше очков заработал, чем вся наша команда.
O Ty Crane marcou mais do que toda a equipa. - Como será que isso aconteceu?
Вся команда здесь собралась.
A equipa veio toda.
- Вся футбольная команда.
Toda a equipa de futebol.
Вся его команда проверяет каждое дело связанное с жертвами Мясника из Бей-Харбор.
Tem a toda a equipa dele a investigar todos os casos que envolvam vítimas do caso de Bay Harbor.
В том смысле, что вся моя команда прочёсывает вашу историю болезни за последние 5 лет, в поисках чего бы то ни было, что могла бы означать что вы что-то скрываете, неправильно преподносите, чтобы компания могла аннулировать полис,
Há todo um departamento que se empenha em rever toda a sua história clínica dos últimos 5 anos, em busca de algo que indique que você escondeu qualquer coisa, que não a expôs devidamente, para que eles possam cancelar a apólice
Парни, вся моя команда - латиноамериканцы... Помогали создавать картину максимально аутентичной.
A minha equipa inteira é latina, o que ajudou a tornar este filme o mais autêntico possível.
Даже если после 2-х лет просьб, она согласится встречаться с тобой, это оказывается ловушкой, и ты в машине своей мамы, без штанов, пока вся футбольная команда смеется над тоб...
Se, depois de 2 anos a implorar, ela concordar em sair contigo, É uma armadilha e tu estás no carro da tua mãe com as calças na mão Enquanto a equipa inteira de futebol se ri de ti...