English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Всё идёт по плану

Всё идёт по плану traducir portugués

188 traducción paralela
Всё идёт по плану, друзья.
Vamos em frente, pessoal.
Так что теперь всё идёт по плану.
Então vamos em frente.
Кролик был уверен, что всё идёт по плану, и так оно и было.
O Coelho estava certo de que tudo corria de acordo com o plano e era isso que parecia.
Не всегда всё идёт по плану.
Por vezes, as coisas não correm como previsto.
Лорд Гемар. Всё идёт по плану.
" Lorde Gemma, tudo está a decorrer como planeado.
Всё идёт по плану.
Mesmo à tabela.
Всё идёт по плану.
Está tudo em ordem.
Всё идёт по плану.
Foi tal como planeámos.
К сожалению, не всё идёт по плану.
Infelizmente, nem tudo acontece como planeado.
- Спокойно, всё идёт по плану.
Calma, Gina Faz parte do plano
Алмазы у нас. Всё идёт по плану.
Agora que temos os diamantes podemos continuar conforme os planos
Всё идёт по плану. Действуем по основному плану.
Retomemos o plano, pessoal!
Всё идёт по плану.
Vai tudo como planeado.
Обычно, когда всё прекрасно, когда ты снова на коне, когда всё идёт по плану - кто-то забывает прикрутить двигатель к крылу.
Normalmente, quando as coisas correm na perfeição e está tudo controlado e tudo corre como planeado, de repente, sem mais nem quê alguém se esquece de aparafusar o motor à asa.
- Все идет по плану!
- O vento já sopra na nossa direcção.
Все идет по плану.
Esta foi por pouco.
- Нет, всё идет по плану.
- Tens de entrar. Não podemos esperar.
Иногда всё идёт точно по плану
Às vezes, tudo sai exatamente como planejado.
Значит, все идет точно по плану?
Entao, tudo correu como planeado?
- Всё идет по плану?
- Sim!
Ты включил автозаправку и все идет по плану?
Está programado para reabastecimento e a ordenação está correta?
Марвин, дружище, все идет по плану?
Marvin, tudo está dentro do prazo, certo?
Нет, нет, с моей стороны все идет по плану.
Não, não. Por aqui, está tudo a correr conforme o combinado.
Все идет по плану.
Oh, estamos a cumprir a agenda.
Все идет по плану.
Vai gostar deste cavalheiro.
Труп прячется за шторой, в нише, а дальше все идет по плану.
O corpo foi então escondido num recanto e o plano pôde continuar.
Всё идёт не по плану, ублюдок?
O teu plano... não resulta, cretino?
- Все идет по плану, Чарли.
Tudo faz parte de um plano.
Я рад, что все идет по плану.
Ainda bem que o plano está a ir conforme o programado.
Все идет точно по моему плану.
Está a correr exactamente como planeei.
Пока все идет по плану, но он сложный.
Por enquanto, tudo está indo de acordo com o plano, mas isso pode ser um engano.
Всё идет по плану - так и продолжим.
Vamos até ao fim como se nada tivesse mudado.
Все идет по плану.
Retirem de acordo com o plano.
Шигуре, все идет по плану.
Shigure, tudo correu como planeado.
Всё идёт по плану.
Está tudo bem.
Да, всё идет по плану.
Sim. Está indo muito bem.
Они здесь. На этом шоссе. Всё идет по плану.
Eles deixaram agora o aeroporto e seguem pela estrada.
Первую часть денег я получил. Всё идет по плану.
Amanha discutirei os prazos com os interessados
- Всё идёт по плану.
- Seguindo seu curso.
Потому что это не по плану, а когда планы меняются все идет к черту!
Porque quando os planos são alterados há problemas!
Чепуха, если нас не останавливают, значит, все идет по плану.
Não, desde que eles não falem nada lá em cima, estamos a ir bem.
Я приземляюсь через час. Все идет по плану на завтрак?
Ainda vou a tempo do pequeno-almoço?
- Все идет по задуманому плану.
Tao bem como se podia esperar.
Всё идёт по плану. Ты слышала?
Limpa isto, OK?
- Говорю тебе, у меня все идет по плану.
- Vou a caminho do sucesso e levo-te comigo.
Разрешите доложить - контакт установлен, все идет по плану.
A missão está cumprida.
Все в порядке. Все идет по плану.
Está tudo a correr conforme planeado.
Все идет по плану!
Despacha-te!
Если все идет по плану, без помех, такие вещи занимают около шести недель.
Sim, tudo segue conforme o plano sem problemas... levou por volta de seis semanas.
Родная, всё идет по плану? ! - да, конечно.
- Sogra, está tudo bem?
Да, знаю, кризис несколько затягивается, но в принципе все идет по плану.
Claro, a nossa recuperação financeira está a levar mais tempo do que esperamos mas, sabes, isso é natural.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]