Всё так сложно traducir portugués
172 traducción paralela
- Извините меня, мсье, за эти неудобства, но после закрытия всё так сложно.
Perdoe toda essa precaução. Depois que fechamos, é complicado.
- Я и сам не знаю, всё так сложно.
- Não sei, é tudo muito complicado.
Это всё так сложно.
Tudo é tão complicado.
- Почему всё так сложно?
Porque é que tem de ser tão complicado?
И почему в нашей семейке всё так сложно?
Parece que nestaNfamília todos têm problemas.
Почему с мужиками всё так сложно?
Porque é que os homens têm de ser tão... complicati?
Я могу открыть вам все, но об этом так сложно сказать
Confio em você completamente. Mas é difícil dizer...
Если бы у нас была кабинка для переодевания, все было бы не так сложно. В следующий раз я достану одну.
Se tivéssemos uma casa de banho, isto não seria tão complicado.
Поблагодарите от меня мальчиков, скажите, что всё не так сложно, как они думают.
Agradeces a todos por mim? Diz-lhes que partir não é tão dificil como eles pensam.
Все так сложно, запутанно, Марчелло. О да.
É tudo tão difícil, Marcello.
- С тобой все так сложно.
- Contigo é sempre complicado!
Я так понимаю, тут все сложно...
- Sei que é difícil mas...
Сложно поверить, что загадочный м-р Севен может быть человеком. Но что, если все же это так?
Acho difícil de acreditar que o misterioso Sr. Seven possa ser humano mas, mesmo assim, vamos supor que seja?
Сложно так все сразу организовать
Não terei tempo para organizar nada.
Боже, это все так сложно.
Ó meu Deus, que confusão.
- Мне тоже все об этом говорят. Неужели так сложно найти квартиру?
A primeira vez que nos encontramos não gostei muito de ti.
Почему все так сложно?
Quando é que se tornou tão complicado?
- Это все так сложно.
- É um tanto complicado.
Малыш, ты так много говоришь, что мне сложно запомнить всё.
Miúdo, diz muitas coisas. É dificil lembrar-me de todas.
В самом деле, Джейк, неужели так сложно держать всё в чистоте?
Sinceramente, é assim tão difícil manter isto limpo?
- У нас так все сложно с Джеком.
- É tudo uma barafunda com o Jake.
Это все так сложно.
É complicado.
Все было не так уж сложно :
Foi fácil tratar das coisas grandes :
Если все так просто, то почему сложно для Мужчины Моей Мечты?
Se era assim tão fácil, por que custava tanto ao Big?
Все не так уж сложно, Зи.
Esta situação não é assim tão complexa, Zee.
С адвокатами все так сложно.
Os advogados são complicados.
ƒа, ƒжеймс, это все так сложно.
Bem, é complicado, James.
Это все так сложно с цветами и романтикой и враньем на вранье.
É tudo tão complicado com as flores e o romance e a mentira atrás de mentira.
Все так сложно. Люди все еще ненавидят друг друга... но они просто знают, как это лучше скрыть.
As pessoas continuam a detestar-se, mas sabem ocultá-lo melhor.
- Ну почему все обязательно должно быть так сложно?
Por que tem de ser tudo tão difícil?
Все это так сложно.
Bem, isto é complicado, ok?
- у вас все так сложно, как у нас с Маркусом?
- É tão complicada como a minha com o Marcus?
- Всё так сложно.
- É física nuclear.
Дерьмо, не так уж и сложно всё это.
Merda, não é assim tão difícil.
Почему все стало так сложно?
Porque é que isto se tornou tão complicado?
... Почему все так сложно?
Porque é que isto se tornou tão complicado?
Тони, всё не так сложно.
Na verdade, Tony, não é tão complicado assim.
- Если бы все было не так сложно. - Если бы все было не так сложно.
Se as coisas não fossem tão complicadas.
Видишь, всё не так уж и сложно.
Vês? Não foi assim tão difícil, ou foi?
Все это не было так уж сложно.
Não era complicado.
Все так сложно.
É complicado.
Боже, тут все так сложно. О!
Deus, isto é tão complicado!
Неужели так сложно всё измерить, чтобы одежда точно нормально висела?
Não demora muito tirar medidas para garantir que dá para pendurar roupa.
Между нами все так сложно и запутанно.
As coisas têm andado tão estranhas entre nós.
Я не знал куда идти, все было так сложно.
Não conhecia ninguém aqui. E houve uma confusão.
Все оказалось не так уж и сложно. Ага.
Foi uma viagem suave.
Прежче чем я упала в воду, | всё было так... сложно и напряжонно
Antes de entrar naquela água, tudo era tão... complicado e difícil.
Я знаю, что он старый и что всё сложно и так далее
Olha, eu sei que ele é velho, e é complicado e sei lá.
Я прочитал инструкцию, как опознать возможных террористов, но там всё как-то сложно, так что я купил эти штуки в магазине инструментов.
Em Patrulha. Li o manual de como reconhecer possíveis terroristas, mas era muito confuso, por isso comprei isto na drogaria.
Это так сложно, когда кто-то говорит, что всё это за бесплатно.
Custa-me tanto a acreditar que vai ser tudo à borla!
- Да всё не так уж сложно.
- Na verdade foi muito fácil.
все так сложно 23
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
все таки 50
всё таки 23
все так же 66
всё так же 57
все так и есть 41
всё так и есть 31
всё так просто 44
все так просто 39
все так запутано 26
всё так запутано 22
всё так плохо 88
все так плохо 84
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21
всё так плохо 88
все так плохо 84
всё так и было 57
все так и было 42
все так 300
всё так 287
все такое 168
всё такое 132
все так и будет 21