Входим traducir portugués
270 traducción paralela
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Entramos num mundo novo, mais humano... Onde todos os homene superarão a avareza, o ódio e a brutalidade.
Мы входим в число его особых посланников.
Somos agentes especiais dele.
Да, мы входим в капилляр.
Está. Estamos entrando um vaso capilar.
Мы входим в лимфатическую систему, это ядра клеток, выстилающих проток.
Estamos entrando no sistema linfático. São núcleos celulares forrando um ducto.
Я несу ответственность за то, что мы входим в Нейтральную зону.
À minha responsabilidade, vamos avançar para a zona neutra.
Сэр, мы входим в орбиту, Талос-IV.
- Estamos a entrar na órbita de Talos IV.
Входим в нейтральную зону ромуланцев, сэр.
A entrar na zona neutra romulana, senhor.
Мы входим в систему Эл-374.
Vamos entrar agora no sistema L-374.
Покидаем нейтральную зону, входим в ромуланское пространство.
- Vamos entrar no espaço romulano.
Входим в нейтральную зону.
Estamos a entrar na Zona Neutra, Capitão.
- Мы входим в интерфазу.
- Começámos a interfasear.
Спок слушает. - Мы входим в интерфазу?
- Estamos a entrar no interespaço?
Входим в ромуланское пространство.
A entrar em espaço romulano.
Мы входим в очень сложный экспериментальный комплекс, в результаты его работы токсичные химикаты однажды дадут планете пищу.
Vamos agora entrar numa área experimental muito complexa, onde o uso de tóxicos, espera-se, um dia alimentará os esfomeados do mundo.
Мы входим в гиперпространство.
Estamos a entrar no hiperespaço.
Мы входим в нейтральную зону. Внимание.
Estamos a entrar na Zona Neutral.
Мы входим в Туманность Мутары.
Estamos a entrar na nébula Mutara.
Мы входим.
Vamos entrar.
Входим в сектор Генезиса.
Estamos a entrar no sector Génesis.
Мы входим.
O nosso senhor adoeceu de repente.
Мы входим в лес!
Arcabuzeiros, pela esquerda!
Мы входим, не потревожив сигнализацию.
Entramos, e o alarme não dispara.
Входим в воздушное пространство врага.
Vamos entrar no espaço aéreo inimigo.
Входим в диапазон действия транспортного луча через 57 секунд.
Alcance para teletransporte em 57 segundos.
Входим в воздушную зону противника.
Como é que posso ser almirante sem boina?
Мы входим в систему Ониака, сэр.
Não é um ponto estratégico.
Сегодня особенный вечер, поскольку, как вам известно, мы входим в новую фазу - реальные программы.
Ouçam todos, é uma noite especial pois, como sabem, entramos numa nova fase - programas reais.
Входим в Сектор 14.
Entrando no Sector 14.
входим в магнитное поля полюса.
Atenção! A entrar em campo magnético polar.
Входим.
Vamos descer.
Мы входим в мир.
Vimos em missão de paz.
Входим в реактивный поток.
Estamos a entrar no redemoinho.
Аянами, мы входим.
Vamos!
Мы входим в Голубую комнату. Джеймс Хобэн построил её в форме овала чтобы доставить удовольствие президенту Вашингтону.
Passando à Sala Azul James Hilburn construíu-a na forma oval para agradar ao Presidente Washington.
И так мы входим в... лучший концертный зал Вселенной!
Vamos agora para a mais bela sala de concertos do universo.
Ладно, дамы, мы входим туда и выходим,.. ... пока центр по контролю за болезнями или ещё кто-нибудь не превратили все это дело в цирк.
Entramos e saímos, antes de o Centro de Controlo de Doencas transformar isto num circo.
Мы входим в пространство Земли, Деленн.
Estamos a entrar no espaço terrestre, Delenn.
Если мы входим, мы входим на полной мощности.
Se vamos entrar, que seja em força total.
Мы входим в зону визуального контакта.
Entramos em campo visual.
В области пространства, в которую мы входим, похоже, есть много планет класса "М".
Aquela região do espaço que estamos para entrar, parece que têm muitos planetas classe M.
А я считала, что мы входим на территорию за'лов.
Tinha a impressão que estávamos entrando em território Zahl.
Отойди от двери. Мы входим.
Afasta-te da porta.
Входим в тунель, сейчас же!
- Vai pelo túnel, à direita!
- Значит мы входим, взрываем трубы и уходим?
Então, entramos lá, fazemos explodir os tubos e saímos.
Входим внутрь.
Vamos avançar.
- Входим!
- Disparos!
- Эй, мы входим.
- Ei, vamos entrar. - Vamos entrar.
Мы входим и выходим.
Nós entramos, e saimos.
"В то же время мы входим в глобальную экономику." "Экономический эффект очевиден, но культурные, психологические аспекты..."
As vantagens económicas desta disposição são óbvias.
Входим в сектор 904 согласно графику.
Entramos como planeado no quadrante 904.
Очень медленно и спокойно входим туда.
OK.