Вы знаете моё имя traducir portugués
111 traducción paralela
Так откуда вы знаете моё имя?
Então como sabes o meu nome?
Откуда вы знаете моё имя и мой номер?
Como conseguiste o meu número, meu nome?
Эй, откуда вы знаете моё имя?
- Como sabe o meu nome?
- Вы знаете моё имя?
- Como sabe o meu nome?
Откуда вы знаете моё имя?
Como sabes o meu nome?
Откуда вы знаете моё имя?
Como sabes esse nome?
- Откуда вы знаете моё имя?
- Como sabe que o meu nome é Dave?
Вы знаете моё имя, но я не знаю вашего.
Sabe o meu nome, mas não sei o seu.
Вы знаете моё имя? дорогая. а журнал Пони Моден просто помешан на вас.
Sabe o meu nome? e a revista "Fato de Cavalo" disse maravilhas de ti.
Откуда вы знаете моё имя?
Como sabe o meu nome?
Скажите, откуда вы знаете мое имя?
Diga-me, como sabia o meu nome?
"У вас преимущество. Вы знаете мое имя, а я не знаю вашего."
"Está em vantagem para comigo, pois sabe o meu nome, mas eu não sei o seu."
- Откуда Вы знаете мое имя?
- Como soube isso?
Вы же знаете, мое имя
É Dyle.
- Откуда вы знаете мое имя?
Bendito Maxence!
Откуда вы знаете мое имя?
Como sabe o meu nome?
Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего?
Sabe o meu nome, mas quem é o senhor?
А откуда вы знаете мое имя?
Como é que sabe o meu nome?
Убегать нет смысла, ведь вы знаете мое имя, верно?
Acho que não servia de nada fugir, porque você é uma carteira e sabe o meu nome e endereço.
Прекрасно, очевидно вы знаете ваше имя, как и мое.
Parece saber muito bem o seu nome e o meu.
Теперь вы знаете мое имя.
Já sabem o meu nome.
Откуда вы знаете мое имя?
Como é que sabe o meu nome?
Откуда вы знаете мое имя?
Como é que sabia o meu nome?
Откуда вы знаете мое имя?
Como sabes o meu nome?
Откуда вы знаете мое имя?
- Como sabe o meu nome?
Я должна быть впечатлен что вы знаете мое имя?
O que se passa aqui? É muito curioso, Jon.
- Вы даже не знаете мое имя?
- Você sabe sequer o meu nome?
Откуда вы знаете мое имя?
- Desculpe. Como você sabe o meu nome?
Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего.
Sabe o meu nome, mas eu não sei o seu.
Откуда вы знаете мое настоящее имя?
- Como sabias o meu nome?
- Откуда вы знаете мое имя?
- Como é que sabe o meu nome?
Я знаю, что вы знаете, что мое имя не упоминается в связи с тем... что случилось с вашим другом.
E sabem que o meu nome não está ligado ao que aconteceu à vossa amiga.
Откуда Вы знаете мое имя?
Como sabe o meu nome?
- А откуда вы знаете Моё имя?
- Como?
Вы знаете мое имя.
Sabe o meu nome?
Если вы знаете мое имя, то вы знаете достаточно, чтобы бояться меня.
Se sabem o meu nome, sabem o suficiente para me temer.
- Откуда вы знаете мое имя?
- Como sabe o meu nome?
Эй, Роза. Роза. Вы знаете мое имя.
Trabalhei em 36 cirurgias suas, e hoje foi a primeira vez que tivemos contacto visual.
Откуда вы знаете мое имя?
- Como sabes o meu nome?
Откуда Вы знаете мое имя?
Com é que sabe o meu nome?
Откуда вы знаете мое имя.
Como é que sabe o meu nome?
Вы знаете мое имя, а вот я ваши - нет.
Já sabem quem eu sou e eu sei quem vocês não são.
Вы знаете мое имя, Гвинивьеа?
Sabe como me chamo?
Вы знаете мое имя?
Sabe meu nome?
Вы уже знаете мое имя?
Sabe realmente o meu nome.
Вы знаете мое имя?
Sabe o seu nome?
Знаете, мне больше не нравится, как вы произносите моё имя.
Não gosto mais do jeito com que diz meu nome.
Вы знаете мое имя А если нет - вот оно
O meu nome deves saber Se não o ouviste, tenta perceber
Откуда вы знаете мое имя?
Como é que sabes o meu nome?
Вы хотя бы знаете имя моей настоящей матери?
Ao menos, sabe o nome da minha mãe biológica?
Но Вы знаете мое имя.
Mas sabe o meu nome.
вы знаете мое имя 27
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167