English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы меня понимаете

Вы меня понимаете traducir portugués

456 traducción paralela
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Dizem que está um musical muito interessante no Teatro de Variedades. É muito cómico, senhor. E muito ousado, se é que está a entender-me, senhor.
- Вы меня понимаете?
- Compreende? - Perfeitamente.
Вы меня понимаете?
Entende?
Вы меня понимаете?
E isso mesmo.
Вы меня понимаете?
Consegues perceber isso?
Вы меня понимаете, а?
- Está a perceber?
Я не причиню вам зла. Вы меня понимаете?
Entendeu?
Вы меня понимаете, синьор?
Consegue entender-me, señor?
Вы меня понимаете, Учитель?
Está a perceber, professor?
А она уже... если вы меня понимаете.
E nem é magra, se percebe o que lhe digo. Não é uma rapariga muito magra.
Не помню, откуда их достал, но откуда-то достал, вы меня понимаете?
Não me lembro onde fui buscá-los, mas eles estão aí.
Вы... вы меня понимаете... Я хотел сделать вам лучше.
Você não entende, faço isso pelo seu bem.
Этот человек получил серьёзные травмы, если Вы меня понимаете.
O homem teve uma queda perigosa. Se compreende o que quero dizer.
Вы меня понимаете.
À vossa.
Вы меня понимаете?
Ouviste?
Вы меня понимаете?
Estão a entender-me?
Вы меня понимаете.
- Sim, já o percebo.
Вы меня понимаете?
Claro.
Если Вы меня понимаете, сэр.
Se bem me compreendem.
Что спереди, что сзади. Вы меня понимаете.
Este bocado pode ser a parte frontal e traseira, se é que percebe.
Вы меня понимаете.
Percebes.
Вы не понимаете, сколько эти деньги для меня значат.
Não sabe o que aquele dinheiro significa para um homem como eu.
Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас.
Não percebe o que lhe quero dizer?
Вы меня понимаете?
Seria uma pena se tivesse um acidente!
- Вы не понимаете меня, ведь так? - Конечно. Конечно.
- O senhor percebe, não é?
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Deves perceber que te estou a arrastar para isto porque és uma ameaça para mim e quero saber coisas sobre ti.
Вы меня понимаете?
Entende, não entende?
Вы понимаете меня, сэр?
Entende, senhor?
Вы меня понимаете?
Compreendem?
Если вы меня понимаете.
- Computador?
Понимаете, мистер Мецкаль, если вы будете воровать у меня лошадей, мне придется вас убить. Но если будете на меня работать, я сам вам их подарю.
Se tu me roubares cavalos eu tenho de disparar sobre ti, mas se trabalhares para mim, eu dou-tos.
Вы не понимаете меня.
Não me interprete mal.
Вы понимаете меня?
Eu não acho. - Entende?
Вы понимаете меня, мистер Керси?
Estamos a comunicar, Mr.
Я верну, Вы ведь понимаете меня, не так ли?
Entende, não é?
Вы понимаете меня, мистер Бил?
Estou a fazer-me entender?
Вы понимаете меня, Никанор?
Percebe-me, Nikanor?
И если вы понимаете меня, Уиллард, вы... Вы сделаете это для меня.
E se me entendes, Willard, tu... tu vais fazer isto por mim.
Вы понимаете меня?
Compreende-me?
Вы понимаете меня?
Entende-me?
Вы меня хорошо понимаете, не так ли?
É mais do que óbvio, não é?
Вы пытаетесь загипнотизировать меня. - Вы понимаете?
- Está a tentar hipnotizar-me.
Вы понимаете меня?
Está a perceber?
Вы понимаете меня, Джим?
Está a ouvir, Jim?
Вы что, не понимаете, что меня могут грохнуть к чертовой матери?
Não vê que estou nas últimas? Ainda me vem com coisas de TV!
Вы умный человек и, надеюсь, понимаете меня.
Ora você é uma pessoa inteligente. Tenho a certeza de que me compreende.
Вы же меня понимаете?
Como se envolveu na política, é como se eu fosse viúva.
У меня тут $ 300-миллионный дефицит, потому что вы, идиоты, не понимаете потребности меняющегося рынка!
Estou a olhar aqui para 300 milhões de deficit... porque vocês, idiotas, não previram as necessidades de um mercado que muda!
Вы понимаете меня лучше, чем делаете вид.
Estou certa que me compreendeis melhor do que fingis, Senhor.
Я предполагаю, что вы понимаете тщетность прямых действий против меня.
Depreendo que percebe a futilidade... de fazer investidas contra mim.
Уверен, вы понимаете, что ваша идея превращения 40 лет моего труда в гаражную распродажу не восхищает меня.
Não me entusiasma a ideia de converter 40 anos do meu trabalho no seu leilão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]