English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы подтверждаете

Вы подтверждаете traducir portugués

64 traducción paralela
Вы подтверждаете, что были понижены в должности. Ответьте мне сейчас!
Nega ter sido despromovido por este motivo?
Вы подтверждаете версию полиции.
Só têm que corroborar a versão policial dos acontecimentos.
Однако вы подтверждаете тот факт, что она написана ЭМГ "Вояджера".
Está promovendo o fato de que o EMH da Voyager o escreveu.
Не зря, если Вы подтверждаете то, что сказали мне ранее.
Não se confirma o que me disse antes.
Вы подтверждаете, что тут замешан Бросающий вызов дьяволу?
Você confirma que o Demolidor é o responsável por isso, detective?
Вы подтверждаете свою любовь друг к другу?
Afirmam o vosso amor, reciprocamente?
Здравствуйте. Грамерси, вы подтверждаете заказ лимузина на восемь тридцать вечера?
- Olá, Gramercy a confirmar que a sua limusina irá pegá-la às 20h30 esta noite.
Вы подтверждаете свои показания?
Está correto?
Подсудимый, Вы подтверждаете эти показания?
Mantém seu testemunho?
Ваша подпись будет означать, что вы подтверждаете правдивость заявлений.
A sua assinatura significa que jura que é tudo verdade.
Подписывая это, вы подтверждаете, что были неправы, когда утверждали, что мальчик, которого вернула вам полиция не является вашим сыном.
Assinando, você declara que estava errada... quando afirmou que o menino devolvido pela polícia não era o seu filho.
Помните, что этим Вы подтверждаете что все собрание Вашх трудов переходит в общественное владение.
Lembra-te que este testamento assegura que os teus trabalhos completos vão viver no domínio público.
Обвиняемый, вы подтверждаете это?
Sou a mulher dele.
Вы подтверждаете это, Детектив?
Testemunhou isso, detective?
Вы подтверждаете, что видели, как полковник Кейси забрал таблетку, мистер Бартовски?
Tem a certeza que viu o Coronel Casey a levar o comprimido, Sr. Bartowski?
Итак, вы подтверждаете, что все эти картины поддельные.
Confirma, que são todas falsificações
Вы подтверждаете перевод 25 млн. долларов с вашего счёта на счёт 645x48?
Confirmaram uma transferência de uma conta Pandora num montante de $ 25 milhões. O numero da conta : 6034TIH49?
Так вы подтверждаете, что вы видели миссис Вестлейк после того, как вы видели Дэмиана?
- Espere. Tem a certeza que viu a Sr.ª Westlake depois de ter visto o Damian?
Вы подтверждаете его слова?
Aceita esta explicação?
Вы подтверждаете платеж на $ 5,300, проведенный в Best Buy вчера?
Pode confirmar uma compra realizada ontem por 35.300?
Миссис Мартин, вы подтверждаете это?
Sra. Martin, assistiu à conversa?
Ладно, расписываясь здесь, вы подтверждаете, что ублали всех домашних животных и растения из дома, а также вынесли всю еду. - Или запакована в двойные пакеты, которые мы принесли. - Ага.
Certo, aqui reconhece que removeu todos os animais de estimação e plantas da casa e que a comida foi retirada ou duplamente selada nos sacos que providenciámos.
Вы подтверждаете, что позже, устное соглашение перешло в письменный договор, - который подготовил адвокат Джоэл Строут.
Você afirma que mais tarde, depois de fazer este acordo verbal, ele foi colocado por escrito, elaborado pelo advogado, Joel Strote?
Кармель Бен Товим, вы подтверждаете?
Carmel Ben Tovim, confirma?
- Вы подтверждаете слухи?
- Estás a confirmar os rumores?
Вы подтверждаете, что Лилли Харт – ваш источник?
Estás disposto a confirmar que a Lilly Hart era a tua fonte?
Вы подтверждаете, что Лилли Харт была вашим источником?
Está disposto a confirmar que a Lilly Hart era a sua fonte?
Вы подтверждаете, что в день смерти мистера Грина миссис Бейтс была в Лондоне, но вы не знаете где?
Confirma que Mrs. Bates estava em Londres na manhã em que Mr. Green morreu e que a senhora não sabe onde?
Вы подтверждаете?
Percebeu a ordem?
Повторяю, вы подтверждаете?
Repito, percebeu a ordem?
Вы подтверждаете, что на этих фото вы, мистер Мэннинг?
Pode confirmar que é o senhor nestas fotografias? - Sou eu.
- Вы подтверждаете, что во время этой сделки мужчина в куртке был застрелен?
Viu o homem de camisola cinzenta ser baleado durante a transação?
Вы подтверждаете, что это распечатки электронных писем посланных с этого аккаунта?
Pode confirmar se são impressões dos e-mails enviados desta conta?
- Вы без сомнения это подтверждаете?
- Confirma isto, sem dúvida?
Подтверждаете ли вы то, что Призрак был частым гостем... на многочисленных вечеринках, устроенных мисс Анджелой Даннинг. Да, это так.
Disse que o Fantasma foi convidado nas festas dadas por Menina Angela Dunning.
- Джерри, вы это подтверждаете?
- Gerry, podes confirmar?
Подтверждаете ли вы сказанное?
Concorda com isso?
Так вы подтверждаете?
- E já conseguiste prová-lo?
Подсудимый, Вы это подтверждаете?
Está correto?
Вы подтверждаете эти показания?
Confirma seu testemunho?
Вы только подтверждаете своё добровольное участие в Ваших отношениях с Джином.
Não sabe a picles. Juro.
Так вы это подтверждаете?
Então admite?
Обвиняемый, вы подтверждаете это?
Ele espiou para potências estrangeiras.
Я... организовал утечку документов по свалке в О'Харе и смотрел, как вы каждым своим действием по разрешению возникших проблем подтверждаете, что, к сожалению, я прав.
Eu... Espalhei os documentos do depósito de lixo O'Hare, e via-te provar que eu estava certo, todas as vezes que lidavas com as consequências.
Питер нашёл нам новый банк, да. Вы подтверждаете, что Питер всё перевёл?
Confirma que o Forrest fez isto?
"Саусджет-227, вы снизились до 1000, подтверждаете?"
SouthJet 227, vejo que passou dos mil pés. Confirma?
То есть вы подтверждаете, что вы мошенница?
- Então, admite que é uma fraude.
Подтверждаете ли вы свое участие в поисках Лили Грей?
Confirma o seu envolvimento, na busca pela Lily Gray?
Во-вторых, вы просто подтверждаете мои подозрения, вот и все.
E segundo, só estão a confirmar as minhas suspeitas, é tudo.
Подтверждаете ли вы обеты, данные этой женщине как вашей законной жене, любить ее, уважать ее, поддерживать ее, хранить ее в благодати, отказываться от других, быть с ней честным, до конца своих дней?
Aceita renovar o seu compromisso com esta mulher como sua legítima esposa, amá-la, respeitá-la, consolá-la cuidar dela na saúde e na doença, e renunciar a todas as outras, sendo-lhe fiel, até que a morte os separe?
Подтверждаете ли вы клятву, данную этому мужчине как вашему законному мужу, любить его, уважать его, поддерживать его, быть с ним в болезни и здравии, отказаться от других, быть честным с ним, пока смерть не разлучит вас.
Aceita renovar o seu compromisso com este homem como seu legítimo marido, amá-lo, respeitá-lo, consolá-lo e cuidar dele na saúde e na doença, e renunciar a todos os outros, sendo-lhe fiel, até que a morte os separe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]