English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Выбрось из головы

Выбрось из головы traducir portugués

52 traducción paralela
выбрось из головы. Ешь. Ешь.
Tire essa ideia da cabeça e coma.
Выбрось из головы, Джейк.
Deixa-me ir, Jake.
А мечту свою... выбрось из головы.
Seus sonhos terminam aqui.
Выбрось из головы.
Esqueça isso.
Выбрось из головы.
Esquece.
Выбрось из головы эту школу и иди оформляй пособие.
Esquece essa treta da escola e mexe esse cu até à Ass.
ћы должны быть спокойны, там люди полагаютс € на нас, так что выбрось из головы эту чушь.
Precisamos de mostrar calma. Estas pessoas estão a contar connosco, está bem? Por isso, acaba já com essa merda.
Выбрось из головы. Жизнь продолжается.
Esquece, segue com a tua vida.
Выбрось из головы, Фил.
Esquece, Phil.
Выбрось из головы свои мысли и делай, что я велю!
Esquece o que achas e faz o que eu digo.
Спой со мной, выбрось из головы всё это дерьмо.
Canta comigo, para tirar esta porcaria da cabeça.
Выбрось из головы эту ересь про 33 участок.
Vamos esquecer isso do Lote 33.
- Выбрось из головы.
- Esquece.
Послушай, выбрось из головы эту идею.
Ouve-me. Deita isso fora.
Как когда ты заменила "консервы это хорошо" на "выбрось из головы".
Como quando mudaste "pickle it good" para "shake it off".
Выбрось это все из головы.
Tira esses pensamentos da sua cabeça.
Выбрось её из головы.
Tira-a da tua cabeça.
Выбрось из головы.
- Por que não?
Выбрось это из головы.
Esquece isso.
Выбрось этот бред из головы, матрос!
Estás a inventar isso agora, marinheiro!
- Выбрось это из головы.
Não te preocupes acerca desta situação de Amber.
- Выбрось дурь из головы, Дрейфус.
Tira isso do sentido, Dreifuss.
Говорю же, что бы я ни говорил, что бы я ни делал, что бы ни произошло - выбрось это из головы.
Estou a dizer-te. O que quer que te tenha dito, ou feito, o que quer que se tenha passado entre nós, apaga-o da tua cabeça.
Выбрось это из головы!
- Esquece-o. - Não posso.
Выбрось из головы.
Avisar-me com antecedência estava fora de questão?
Выбрось это из головы.
Tem calma!
Выбрось этого мужчину из своей головы.
Lavá-lo do cabelo.
Беккет, я ненавижу дипломатическую неприкосновенность, как и любой полицейский, но что до тебя - выбрось это из головы.
Beckett, detesto a imunidade diplomática tanto quanto qualquer polícia, mas no que lhe diz respeito, esqueça o tipo.
Оуэн, выбрось эту ерунду из головы, хорошо?
Owen, quero que tires essas porcarias da cabeça, está bem?
Ну-ка выбрось эту картинку из головы,
Pronto, está bem... Podes tirar a imagem da cabeça, ou não te digo mais nada.
- Трипп, серьезно, выбрось эту мысль из головы.
- A sério, Tryp, esquece isto. Não consigo esquecer nada.
Нет, но я была не против заткнуть их, просто выбрось все из головы и подумай о чем-нибудь другом.
Não, não, nem por isso mas eu não me importava de os calar, por isso limpa a tua cabeça e pensa noutra coisa qualquer.
Если цена это бездна, которая никогда не будет заполнена, зачем платить? Выбрось Белоснежку из головы и начни все заново.
Para de te preocupares com a Branca de Neve e recomeça a viver.
Выбрось это из головы.
Esquece essa ideia.
Когда ты еще ребенок, люди говорят, что жизнь у тебя будет счастливой, все будет зашибись и все такое. Но я тебе скажу, что это не так, так что выбрось это все из головы.
Quando és uma criança, as pessoas dizem que a vida vai ser feliz e óptima e todas essas tretas, mas eu estou aqui para te dizer que não é assim por isso, tens de tirar isso da tua cabeça agora mesmo.
Не двигайся, выбрось всё из головы.
Fica quieto e limpa a mente.
Выбрось такие мысли из головы.
Nunca penses assim.
Выбрось это все из головы!
Sim, esquece, está bem?
Выбрось все остальное из головы.
Manda tudo o resto cá para fora.
Выбрось это из головы.
Em vez de lhes tirar essas ideias malucas da cabeça deles...
Тогда выбрось её из головы.
Então bloqueia isso.
Сейчас же выбрось это из головы.
Agora tira essa ideia da cabeça.
"Слушай, выбрось-ка ты эту аварию из своей головы!" Если бы сказать ему : И, совершенно неожиданно, он оправляется от этой своей автокатастрофы, естественно.
Se disser : "Porque não pega nesse acidente de automóvel e o esquece?" De repente, ele recupera do acidente.
Выбрось всё из головы.
Tenta limpar a mente.
Выбрось это из головы.
Esquece lá isso.
Ну, тогда выбрось это дерьмо из головы!
Bem, então resolve as tuas merdas.
Выбрось эти мысли из своей головы!
Tira essa ideia da cabeça.
Выбрось Люка из головы.
Tens de tirar o Luke da cabeça.
Выбрось это из головы.
Eu já tive uns assim em Monte Cassino.
Их ты не получишь, так что выбрось это из головы.
Quero a Liberty Rail. Isso nunca vai acontecer e precisas de esquecer isso.
Выбрось это из головы сейчас же.
Tira essa ideia da tua cabeça, já!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]