Выделения traducir portugués
99 traducción paralela
Так рассказывал я или нет про вагинальные выделения?
Dei ou não dei os sucos vaginais?
Похоже на какие-то смолистые выделения.
- Parece algum tipo de secreção.
Эти выделения болотного газа. очень оживляют цвета.
As emissões de metano animam muito as cores.
У парадасцев некоторые кожные выделения имеют особый запах.
Os Paradas têm um odor proveniente de algum tipo de excreções da pele.
Их выделения остановили кровотечение.
Além disso, as suas secreções estancaram as suas hemorragias.
Сенсор реагирует на кожные выделения сероводорода.
Só detecta o sulfeto de hidrogênio da pele.
мы очистили большинство обломков, но прежде чем мы испарим их, я хотел бы расплавить большие куски для выделения политринических компонентов.
Já analizamos... a maioria dos fragmentos, mas antes de desintegrá-los, eu gostaria de derreter os fragmentos maiores. e extrair os compostos politrínicos.
Насильники оставляют выделения,..
Os violadores deixam fluidos orgânicos.
Женские выделения дурно пахнут?
Com maus odores femininos e comichões?
Вода нагревается из-за выделения тейлонской энергии.
Não, isto é calor da energia Taelon.
Теоретически, если создать контур обратной связи, энергия будет накапливаться вместо выделения.
Teoricamente, se eu criasse um desvio de alimentação, a energia acumular-se-ia em vez de libertar-se.
Нет никаких признаков выделения энергии. Думаю, можно с уверенностью сказать, что они мертвы.
Não há emissão de energia, acho que posso concluir que está morto.
И ты запретил бы Венеру Венерианскую, только потому, что не можешь смотреть на её выделения?
VOCÊ E A ARTE Censuras a Vénus De Vénus só porque podes ver o seu vómito?
Нет. У вас бывают выделения из мочевого канала или ануса?
Tem algum corrimento peniano ou anal?
" зуд, обильные выделения, испарину.
Podem ocorrer queimaduras, comichões, tonturas, corrimento nasal.
Ее слезные выделения.
Secreções lacrimais.
Выступил против выделения дополнительного миллиарда на медицинские льготы ветеранам И поддержал закрытие больниц для ветеранов.
Negou-se a atribuir mais mil milhões de dólares em cuidados para veteranos e apoiou o encerramento de hospitais de veteranos.
Есть другой способ получить выделения такого количества белка.
Há outra forma de produzir a proteína.
У Рэджи начались выделения после персекции толстой кишки, но мы все устранили, он сейчас стабилен.
O Reggie teve ressudação após a ressecção do cólon, mas colocámos compressas e tem estado estável.
Вы привили разорванную артерию, устранили кровяные выделения, удалили долю легкого. И, как я понимаю, даже удалили опухоль.
Reparaste o diafragma, fizeste a esplenectomia, enxertaste a artéria, reparaste a bexiga lacerada e efectuaste a lobectomia.
Обычно через фекалии или рот... хотя могут быть респираторные выделения.
Fecal ou oral, normalmente. Mas também podiam ser secreções respiratórias.
Червь создает стену, использует выделения, чтобы выключить иммунную реакцию и контролировать поток жидкости.
A larva cria uma parede, desliga a resposta do sistema imunitário e controla o fluxo dos fluidos.
- Тот самый, для выделения номера.
Identificava os números.
Гнойные выделения есть?
Houve algum corrimento da uretra, inflamação ou dor?
Выделения, жжение, боль?
Corrimento, inflamação, dor?
Хорошо бы у дока проконсультироваться, но ведь этот хуесос спросит лишь про выделения в моче.
Devia perguntar ao Doutor, mas, então, aquele cabrão só me perguntava pelos corrimentos.
Выделения еще есть.
Ainda a fluir.
Те чёрные выделения, что мы видели?
- Aquela coisa preta que vimos...
Этому ребенку не надо притворяться, что его интересует твоя больная спина, или выделения, или зуд у твоей бабушки.
O míudo não têm de fingir interesse na tua dor de costas, excreções ou com a casa da avó.
Кровь, выделения матки, иногда фекалии.
Sangue, tecido uterino, por vezes fezes.
Который, в больших дозах, вызывает утомление, тошноту, раздражение кожи, выделения из-под ногтей и потерю волос.
Que, em elevadas doses, causa cansaço, vómitos, irritações de pele, unhas quebradiças, e perda de cabelo.
Это слово, "выделения".
Essa palavra, fluxo.
Выделения слизистой оболочки носоглотки.
Secreção da mucosa nasofaringal.
Просто выделения из раны.
É uma descarga.
Ты когда-нибудь нюхала собственные выделения?
Andaste a snifar o teu próprio produto?
Вагинальные выделения были найдены на восьми комплектах белья.
Foram encontradas Contribuições vaginais em oito destes lençóis.
Ты знаешь, в каждом гостиничном номере в этой части города Можно найти не только свежую кровь, но и другие человеческие выделения нет тела, нет преступления
Todo quarto de hotel nesse lado da cidade estará infestado de sangue e outros fluídos corporais.
Мы не можем остановить выделения.
Não conseguimos parar a exsudação. Não importa.
Молния на его брюках была расстегнута. Я взял мазок с его пениса. И нашёл вагинальные выделения.
O fecho das calças estava aberto, por isso recolhi uma amostra do pénis, encontrei uma contribuição vaginal.
По телесным выделения и образцам волос, мы установили, что группа старых бомжей устроила оргию в машине.
Pelos fluidos corporais e amostras de cabelo, deduzimos que uns sem-abrigo tiveram uma orgia no carro.
- У тебя выделения сгустков ткани, схватки или ты чувствуешь постоянную тупую боль в пояснице? - Терри, этот ребенок...
- Terry, este bebé...
Сперма, вагинальные выделения, кровь.
Sémen, secreções vaginais, sangue.
Это вполне могло быть следствием неконтролируемого выделения после массажа.
Isso poderia ter vindo de uma ejaculação descontrolada na massagem.
Кровяные выделения из правой ноздри.
Exsudação de sangue da narina direita.
Я взял мазок с его половых органов и нашёл вагинальные выделения.
Encontrei fluidos vaginais no pénis dele.
Мы нашли ваши вагинальные выделения и сперму Брэда на диване и на кофейном столике.
Nós encontramos o seu fluido vaginal e o sémen do Brad no sofá e na mesinha de apoio.
Выделения чилийской лягушки пастыря
Secreções de sapo pastor chileno.
У нее выделения в четвертой части. Это симптом отказа печени.
É um sintoma de insuficiência hepática.
Вы знаете это высказывание, что прощение зависит от выделения ненависти... одного, маленького места в сердце?
E queres mandar fora tudo isto? Faz sentido? Vá!
Зрачки расширяются, артерии сужаются, температура повышается, сердцебиение ускоряется, давление резко повышается, дыхание становится ускоренным и поверхностным, мозг выстреливает электрическими импульсами из ниоткуда в никуда а выделения вылетают из каждой железы,
As pupilas dilatam. As artérias contraem-se. A temperatura sobe.
У Шерил были кровянистые выделения.
A Cheryl tinha metrorragias.