Выкинули traducir portugués
283 traducción paralela
Так вы не выкинули из головы этого дурака Уилкса.
Ainda não esqueceu o obstinado Sr. Wilkes?
А тебе что, теперь, когда тебя выкинули?
E depois, que tens a ver com isso? Agora que te puseram na rua.
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
Dou-lhe minha palavra. Expulsaram-me do navio.
Во-вторых, его разбитый череп а также разные другие отмеченные нами признаки делают весьма вероятной, хотя и не окончательной, версию о том что его сначала убили, а потом выкинули из окна вашей дочери.
E a fractura do crânio, em segundo, mais as coisas de que falámos, torna bem provável, provável, não certo, que ele tenha sido morto e depois atirado pela janela.
Извините. как картофелину выкинули- - чем ветер из утиной задницы.
Desculpe. Processa-me, o seu marido morre, retira a queixa como se tivesse sarna. Tudo isto mais depressa que um pato dá um traque.
Низкий поклон вам за то, что отделали вы меня тогда и выкинули из деревни.
Uma vénia muito profunda pela trepa e a expulsäo da aldeia.
А где еще могут запросто арестовать за то, что вас выкинули из окна?
Por que carga de água prendem vocês alguém que é atirado duma janela?
Я пошел в туалет, а шестеро парней выкинули меня из окна.
Fui à casa de banho e fui atirado duma janela por seis gajos.
Ладно. Винсент - это мой дед. Его выкинули из дома престарелых и я подыскал ему новый на Манхэтанне.
O meu avô Vincent precisa de uma casa de repouso e há uma em Manhattan, mas ele tem de residir aqui.
Bоceмь фaртуков выкинули нa этого мужикa.
Gastaste oito aventais com o tipo.
по поводу красочности свадьбы, как это вижу €... ќдним легким движением, мен € выкинули из игры.
Quanto ao tema e cor do casamento, é assim que eu pensar. Lá dentro fazer tudo muito elegante... Com um simples movimento educado, fui posto à margem.
О, месье! Они меня выкинули очень грубо наружу, а потом я услышала ужасный шум.
Eles chamaram-me plebeia e expulsaram-me.
- Они выкинули ее коммуникатор.
- Eles deixaram o intercomunicador dela.
Он послал двух своих ребят к нему. Они пришли к нему домой,.. ... и выкинули его с балкона.
Mandou-lhe a casa uns manos que levaram o preto até à varanda e o atiraram duma altura de quatro andares.
O, кстати, мистер Тестиков помните, на днях, мы ехали в лимузине и мой органайзер начал пищать и вы выкинули его в окно?
Testikov lembra-se do outro dia, quando estávamos na limusina e a minha agenda electrónica começou a fazer barulho, - e o sr. a atirou pela janela fora? - Claro.
Как нас из школы выкинули, Микки?
- Fomos corridos do liceu, Mickey.
Ее выкинули из дома, а его отправили в армию.
- A Eliza era pobre. Ela foi expulsa de Casa e ele foi despachado para o exército.
Я хотел поиграть в мяч, но его все равно выкинули
Eu ia jogar basquetebol mas parece que não vai dar.
И когда они засекли, что мы маленького роста и с сиськами нас просто выкинули вон.
Quando descobriram que éramos baixinhas e tínhamos peito... Correram connosco.
Меня выкинули из гостиницы!
Fui expulsa de um hotel!
Курзона выкинули из этого трактира.
O Curzon foi expulso do Barros Inn.
Мы выкинули его на 30 лет.
Decidimos esquecê-lo.
Их выкинули из Храма, изгнали в Пещеры, и они были заключены в хрустальных огненных темницах, и им было запрещено возвращаться,
Foram expulsos do Templo, exilados para as Cavernas onde foram presos em jaulas de fogo de cristal, e proibiram-nos de regressar
Вы, надеюсь, выкинули идею стриптизеров из головы.
Não continuas a pensar nesta maluqueira dos "strippers"?
Они просто выкинули деньги на ветер.
Que desperdício de dinheiro.
Их выкинули вон, их личные флаеры были уничтожены они были вынуждены пешком добираться до другого города.
Eles foram expulsos, os seus transportes pessoais foram destruídos... e foram forçados a caminhar até à cidade mais próxima.
Ведь если мы покинем территорию школы на второй день в новой школе, после того, как нас выкинули из старой за плохое поведение...
Porque se estamos a sair da escola, no nosso segundo dia, numa escola nova... Quando fomos expulsos de uma outra escola, por comportamento delinquente...
Когда он пошёл плавать, мы с сыновьями взяли все его вещи и выкинули их в океан.
Quando ele foi dar um mergulho, os meus filhos e eu pegámos nas coisas dele e atirámos tudo ao mar.
Они бы меня выкинули в открытый космос.
Jogariam-me por uma escotilha.
Я не хотела, чтобы её выкинули в грязь.
Trouxe-o para não se sujar.
Меня выкинули, Тим.
Fui expulso, Tim.
Поверить не могу, что они меня выкинули.
Não acredito que me mandaram embora.
ћен € выкинули из квартиры.
Fui corrido.
Ќу не совсем выкинули.
Bem, corrido, não.
Вам внушили, что вы лучше, чем есть на самом деле. А потом вдруг выкинули на улицу.
Deixaram-vos acreditar que valiam alguma coisa, e depois puxaram-vos o tapete.
Чтобы тебя выкинули из-за Джейкоба?
Não ia deixar o Jacob expulsar-te da faculdade.
- Вот так просто взяли и выкинули? - Да, мама так и сделала.
Sais no Veckojournalen com uns galgos.
Чикаго выкинули из интерлиги... сегодня состоится матч между Сокс и Чемиски.
O Chicago entra na esperada inter-Iiga, um jogo entre os Sox e os Cubbies, esta noite, em Comiskey.
Ее ударили ножом, и выкинули за борт.
Apunhalada com uma faca pequena, e depois lançada ao mar.
Так они что, людей просто выкинули? Не всех.
Então, despejaram as pessoas na rua?
- Выкинули.
- Despachados.
Если меня не выкинули на помойку, мне нельзя желать чего-то лучшего?
Como não fui largada numa lixeira, não posso querer que as coisas melhorem? Isto é bom.
- то думал, что вас выкинули из университета за вашы теории про метеориты.
Achei que saíra corrido da Metropolis University por teorias de meteoros.
Чтобы они выкинули меня, когда прижало.
Para que elas me mandassem para o olho da rua quando as coisas ficassem difíceis.
С кем я говорю? Вы уже выкинули будильник?
- Com quem estou a falar?
Они выкинули его на ходу из машины. и просто поехали дальше.
Eles... eles atiraram-no pela janela fora e seguiram o seu caminho.
Это выкинули бы все равно.
Iria para o lixo, de qualquer maneira.
Интересно, что нужно сделать, чтобы тебя выкинули из полиции?
O que será preciso fazer para ser expulso desta força policial?
В смысле, его выкинули из игры.
Ele levou um tiro por causa desta merda.
Другими словами, меня выкинули?
- Por outras palavras, estou fodido?
Меня выкинули с улицы.
Ameaçaram-me na rua.