Высокий traducir portugués
1,628 traducción paralela
" Наше имя происходит от слова'лонг', что по староанглийски означает'высокий',
"O nosso nome é uma derivação de" Longo ", a antiga palavra inglesa para "Alto",
Высокий темп, игра в пас!
Têm que começar a passar...
Высокий лоб – ладно.
Umas boas entradas, está bem.
Мир, столь высокий, что в нем все возможно.
Um mundo mais elevado onde o ar é perfumado e tudo é possível.
Замысловатая строчка, высокий каблук, шкура какого-нибудь вымирающего вида.
Pesponto, salto alto, pele duma espécie em vias de extinção.
- Стена... стена. - Высокий? Ты перелезаешь через стену.
Queda, saltar o muro?
У него высокий сердечный ритм
Está com batimento cardíaco elevado.
Высокий, каштановые волосы, приятная улыбка?
É alto, tem cabelo castanho e um sorriso encantador.
Я прочла одну статью про сто книг, которые следует прочитать до смерти. И тут я подумала... учитывая высокий уровень холестерина в моей семье,
Li um artigo sobre os cem livros que devemos ler antes de morrer, e pensei que com o historial de colesterol alto na minha família, é melhor ir começando.
Ладно, высокий, низкий? Блондин, брюнет?
Mas era alto, baixo, loiro, moreno?
Помните симпатичного шведа, который давал мне уроки тенниса? Такой высокий, крепкий блондин...
Lembras-te daquele sueco que dava aulas de ténis no clube das crianças, um louro, alto e bonitão?
Свод треснул не потому, что он тяжелый, а из-за того, что он высокий, из-за ветра.
A abóbada está a rachar, não devido ao peso, mas por causa da altura e do vento.
Конус высокий, около 30 см, пламя еще больше.
O cone é de 30 cm.
Да, заставили заплатить крупный штраф, самый высокий в истории Колорадо.
Sim, uma multa'notável.
Исследование показало очень высокий уровень известных и ожидаемых канцерогенов и нейротоксинов.
A pesquisa revela posse de drogas carcinógenos e neurotoxinas.
А то, что ты высокий, симпатичный белый мужик, надутый, как павлин, тут ни при чем?
E ser um homem alto, branco, lindo e cheio de arrogância, não tem nada a ver?
Который высокий?
O alto?
В крови Сайерса был очень высокий уровень варфарина, но его органы так раскурочены, невозможно сказать, это ли было причиной смерти.
Veja, havia um alto nível de varfarina no organismo do Sayers, mas os órgãos estavam tão destruídos, que é impossível dizer se foi a causa da morte.
Высокий стресс на работе, нарастающий гнев.
- Basta.
Арло Гивенс... седые волосы, довольно высокий, 65 лет.
- Arlo Givens, cabelo branco, alto, 65. - Fique atrás da fita.
Высокий вчера, низкий завтра.
- Alto esta noite, baixo amanhã.
Он высокий и худощавый.
Ele é alto e magro.
Высокий каблук, если быть точным.
Sapato alto, para ser específica.
Ну, вчера вечером был высокий прилив.
Estava maré alta ontem à noite.
Ты почти такой же высокий, как и я.
Estás quase tão alto quanto eu.
Он такой красивый, высокий, потом...
Ele é bonito. E alto...
Высокий голос. Это значит "да"
Tom de voz mais elevado.
А высокий мужчина да пьяная я.. Получится что-то плохое.
E se juntarmos um bonzão a uma bêbada, o resultado não é o melhor.
Какой высокий потолок.
- É um teto bem alto.
Высокий, чудаковатый, и на нём было большое, уродливое кольцо в форме подковы.
Alto, com um ar um bocado estranho. Usava um grande anel feio, com um ferradura.
Хорошо, что так распределяют проекты, потому что я уверен, что высокий парень даже не умеет читать.
Porque tenho a certeza que o grandão não sabe ler.
Ну, остальные ткани, которые я собрал с его рук, показывают высокий уровень никотина.
O tecido remanescente que lhe recolhi das mãos mostra um alto nível de nicotina.
Токсикология показала высокий уровень алкоголя, продаваемые в розницу стимуляторы и мужскую косметику.
O exame toxicológico mostrou níveis altos de álcool, estimulantes e produtos de beleza masculinos.
У жертвы развитые бедра и высокий подъем стопы.
A vítima tinha lesões no quadril e arcos elevados.
Я люблю все виды спорта, но больше всего баскетбол, хотя я не очень высокий.
Gosto de todos os desportos, sobretudo basquetebol... apesar de ser baixo.
У нас в команде был высокий веснушчатый ребенок, которого мы дразнили, пока он не ушел.
Tinhamos um miúdo alto com sardas na cara na equipa e gozamos com ele até ele desistir.
В семье этой женщины необычно высокий уровень рождаемости, но удача отвернулась от неё, она не может иметь детей.
Esta mulher vem de uma família com uma taxa de fertilidade extraordinariamente elevada, mas ela teve um golpe de azar e não pode ter filhos.
У всех высокий потенциал, но они сломленны жизнью.
Todos com imenso potencial, mas são brinquedos avariados.
Девушка, у меня очень высокий уровень доступа.
Vá lá. Menina, por favor, tenho alto nível de acesso, está bem?
Среди пенсионеров самый высокий уровень болезней передаваемых половым путем по сравнению с другими возрастными группами.
Os asilos têm a maior taxa de doenças sexualmente transmissíveis - comparados com outras regiões.
Неостановленная решением 1993 года, Техасская медицинская коллегия подала на др. Буржински в более высокий, окружной суд.
Indeferido pelo veredicto inabalável de 1993, o Conselho Médico do Texas levou o Dr. Burzynski a um superior tribunal distrital.
Подожди, не клади трубку, ты признаёшь, что наши чувства были высоки и прекрасны?
Um momento. Pára. Estás a admitir que tivemos algo de bonito, especial e raro?
Ставки высоки. напряжение запредельное. Толпа бушует. Я на дежурю в подземке.
Eu disse-lhes que sofria de pressões emocionais.
Так, я понимаю, Джекс, ситуация крайне непростая. И мне жаль, но у нас с тобой ставки в этом деле очень высоки.
Eu sei que isto está a ser duro em termos emocionais, Jax, e lamento por isso, mas tu e eu temos muito em jogo.
Ну, шансы на освобождение в случае убийства при самозащите очень высоки — присяжные и судья увидят, что мотивы смазливой мошенницы куда как криминальнее мотивов трудяги-аналитика.
Bem, as taxas de absolvição para crimes por auto-defesa são muito elevadas. Os jurados tendem a julgar os motivos de uma mulher bonita, mas vigarista, muito mais cruelmente que os de um actuário com excesso de trabalho.
Слушай, я знаю, как высоки ставки.
Sei o que foi apostado nisto.
Займ налом, высокий процент, без лишних вопросов.
Empréstimos em dinheiro, juros altos, sem perguntas.
Да, он высокий. Электронная слежка, да?
A vigilância eletrônica é uma chatice, não é?
Ставки очень высоки.
As apostas são altas.
Но когда ставки высоки, у меня немного времени.
Dar-me-ia muito bem na Algonquin Round Table. Mas quando há muito em jogo, fico um pouco tenso.
- Есть описание? - Высокий, белый, крепкого телосложения.
- Descrição?
высокий парень 21
высокая 123
высокая температура 31
высокомерный 47
высокие 35
высоко 109
высоко в горах 16
высокое давление 23
высоки 31
высокомерие 25
высокая 123
высокая температура 31
высокомерный 47
высокие 35
высоко 109
высоко в горах 16
высокое давление 23
высоки 31
высокомерие 25