Гарантировать traducir portugués
546 traducción paralela
Я не могу гарантировать, что мои люди не...
Não posso garantir que o meu povo não...
Этого я вам гарантировать не могу.
Bem, isso, não posso dizer.
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить -... и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
Que mais posso fazer, se nos encontramos por acaso... e não tenho ninguém que possa me apresentar... e garantir que não sou um ladrão, um delinquente?
Он не может гарантировать, что болезнь не вернётся.
Ele não podia prometer que a recuperação fosse durar.
Вы можете гарантировать безопасность нашему пассажиру, долману Эласа?
Garantem a segurança da nossa passageira, a Dohlman de Elas?
- Я ничего не могу гарантировать.
Não posso dar-lhe nenhuma garantia.
Потому что я не могу гарантировать зарплату.
Porque não vos prometo que venha a pagar-vos.
Капитан, вы обязаны гарантировать мне убежище.
Têm de me garantir protecção.
Это сделано, но я не могу ничего гарантировать.
Já se fez antes, mas não o posso garantir
" Весенние церемонии должны были гарантировать обильную осень.
" O fim das suas cerimonias da primavera era assegurar um outono próspero.
Основываясь на этих цифрах, я не понимаю, как Блюридж может гарантировать 50 процентов.
Com base nos números, não sei como a Blue Ridge poderá subscrever 50 %.
чтобы гарантировать вашу безопасность.
O sr. Rechampot fez o que lhe tinha ordenado para assegurar a vossa segurança.
Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... пока все факты о его последнем изгнании Нечистой силы точно неизвестны.
Não posso avançar para proteger o testamento de Merrin... até que todos os factos do seu último exorcismo estejam esclarecidos.
Я не могу гарантировать, что он выдержит.
Não posso garantir que a nave aguente.
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
Tomando grandes cuidados para assegurar a pureza destes gases, o meu colega Bishun Khare, aspira-os dos seus frascos.
Если я срочно не доставлю этих людей в больницу, я не могу гарантировать, что они выживут.
A não ser que estas pessoas sejam hospitalizadas muito em breve, nem sequer estou certo de poder salvar-lhes as vidas.
Гарантировать полную безопасность всех именитых гостей мы не можем.
Demasiadas entradas e saídas. É impossível controlar os convidados.
Думаю, могу гарантировать, они будут рекомендовать отмену этого закона.
Garanto que ela apoiará a anulação da lei.
Есть одна возможность, но успех я гарантировать не могу.
Há uma possibilidade, mas não garanto êxito.
Я не могу гарантировать даже, что мы преодолеем притяжение солнца.
É difícil. Nem garanto que escapemos à gravidade do Sol.
Ваши люди могут гарантировать ликвидацию "Bluestar"?
Podem garantir a liquidação da Bluestar?
Гарантировать?
Garantir?
Вы это можете гарантировать?
Pode garantir isto?
И можешь мне гарантировать победу.
Podes garanti-lo.
Если я расскажу, что знаю, можете ли гарантировать мою безопасность?
Se eu falar, pode garantir a minha segurança?
Думаю, что могу гарантировать вам обоим отправку на юг России ещё до конца месяца.
Acho que posso garantir... que estarão ambos no Sul da Rússia antes do fim do mês.
Я знаю одного парня, который может помочь тебе, Кларенc но.. я ничего не могу гарантировать.
Há um gajo que eu conheço que te pode ajudar, Clarence, mas eu não te garanto nada.
Я не могу гарантировать, что мы найдем Кинтанну, но я обещаю, что мы поможем вам найти дом.
Não posso garantir que vão encontrar Kentanna, mas posso prometer que vos ajudaremos a achar um lar.
Достаточно, чтобы гарантировать мне долю в самых прибыльных делах в квадранте Гамма.
Grato que chegue para assegurar que escolho as oportunidades mais lucrativas do Quadrante Gama.
Если он заговорит, ты можешь гарантировать безопасность и смену места жительства ему и его семье?
Se soubesse qualquer coisa pode garantir-lhe protecção, assim como à família?
- 300 лир? Да за эту цену вы мне должны гарантировать жемчужину в каждом!
Por esse preço terá que me garantir uma pérola em cada uma.
Наверное, это еще одно генетическое изменение, сделанное Основателями - чтобы гарантировать верность джем'хадар.
Deve ser mais uma alteração genética implantada pelos Fundadores para garantir a lealdade dos jem'hadar.
Это еще один способ гарантировать верность джем'хадар Основателям.
Deve ser outra forma de garantir a lealdade dos jem'hadar aos Fundadores.
Знаешь, они берут у этих лошадей слюну на тест. Я ничего не могу гарантировать.
Fazem-lhes testes à saliva, não posso garantir nada...
Похоже, мы сдерживаем их, но не могу гарантировать, что надолго.
Parecem estar contidos por enquanto mas não garanto que fique assim. Mantenha-me informado.
Я с ним поговорю, но не могу гарантировать, что он меня послушает.
Posso falar com ele, mas não garanto que me vá ouvir.
Послушайте, мистер Притчет, я доставлю боеголовки в место назначения, но я не могу положиться и не могу гарантировать... что эти задницы в Вашингтоне... не выкинут какую-нибудь дурацкую штучку, не заплатят, например.
Olhe, Sr. Pritchett, eu entregarei as armas ao destino. Mas não garanto que os idiotas em Washington não façam algo estúpido, como... não pagar.
Не могу ничего гарантировать, Додж. Но я вам помогу.
Não te posso garantir nada, Dodge, mas digo-te uma coisa,
Я его представлять не буду, и могу гарантировать, что никто из нашей конторы этого тоже делать не станет. Тем более, что обвинение некому представлять.
E não pode.
Если это случится, я не смогу гарантировать безопасность Кэсиди Йейтс.
Não posso garantir a segurança da Kasidy Yates.
Думаю, это единственный способ гарантировать преданность.
Acho que é uma forma de assegurar a lealdade.
Я могу гарантировать его безопасность.
Posso garantir a segurança dele.
- Макс. - Я не могу гарантировать его согласие.
Nem posso garantir que ele aceitará.
Теперь, чтобы гарантировать наше место в истории радио, Мэнди согласилась, фактически, лечь на пол со мной и сделать мне массаж в то время как она голая.
Agora, para assegurar o nosso lugar na história da rádio, a Mandy concordou em ir para o chão comigo e fazer-me uma massagem nua.
Немцы гарантировать ничего не могут.
A eficiência alemã...
В любом случае, могу гарантировать, это нечто нехорошее.
O que quer que seja, garanto que não é bom.
Сэр, как офицер по стратегическому планированию операций, я не могу гарантировать безопасность этой станции, если флот Доминиона атакует.
Sendo o Oficial de Operações, não consigo garantir a segurança da estação se o Dominion atacar.
Печальная правда заключается в том, майор, что Федерация не может гарантировать сохранность Бэйджора, поэтому Бэйджор не должен участвовать в сражении.
A triste verdade, major, é que se houver guerra agora a Federação não consegue garantir a segurança. Ou seja, Bajor tem de ser excluído da guerra.
Но не могу гарантировать, что удержу его, когда боеголовка взорвется.
Sim, senhor.
- Я могу гарантировать ещё один толчок.
- Sim!
Мы ничего не можем гарантировать.
Não podemos garantir nada.