Гвоздики traducir portugués
45 traducción paralela
Глинтвейн, да побольше корицы и поменьше гвоздики.
Vinho com especiarias, com muita canela e com pouco de cravo-da-índia.
Ничего, кроме увядшей гвоздики.
A única pista é um cravo murcho.
Там же гвоздики.
Levanta-te.
Сестра Агнэс, здесь не слишком много перцу или не хватает гвоздики?
Irmã Agnes, tem demasiada paprika? ou precisa de mais cravinho?
Гвоздики, племянничек!
Cravos, Galinette! Cravos!
Я поливаю им гвоздики, чтобы спасти от пауков.
Aquele com que devo pulverizar os cravos... para matar a aranha vermelha.
Вы знаете, что я выращиваю гвоздики?
Sabias que faço plantações de cravos?
Нужно поливать и пропалывать гвоздики! Только женщина сможет с этим справиться!
Os cravos precisam ser regados e colhidos e as mulheres sabem fazê-lo.
Если это не прекратится, через два дня мои гвоздики погибнут.
Que se isto continuar, em oito dias, os meus cravos estarão lixados.
Может быть, тебе попался кусок гвоздики?
Se calhar comeste alguma coisa que te fez mal.
Сейчас, там моцарелла, анчоусы гвоздики чеснока, пепперони.
Tem queijo mozzarella, anchovas dentes de alho, chouriço.
"Эссенция фиалок, гвоздики..." Ангел?
Essência de violeta, cravo-da-índia, Angel?
О, гвоздики, они должно быть для тебя.
Oh, cravos... Devem ser para ti.
- Гвоздики.
- Cravos.
Это гвоздики.
São cravos.
это гвоздики?
São cravos-da-índia?
Ром, амаретто, апельсиновый и ананасовый соки и щепотка гвоздики.
Rum leve, amaretto, sumo de laranja, de ananás e borrifos de grenadine.
- Может быть, это просто кусочек гвоздики?
- Talvez seja um dente de alho.
Это похоже на кусочек гвоздики?
Isto parece-te um dente de alho?
Скряга во мне хотел купить гвоздики, но это необычный случай.
apareci com rosas! O forreta dentro de mim queria dar-te cravos, mas é uma ocasião especial.
- Может быть гвоздики?
Cravos?
А в случае с Эрлом младшим она курила гвоздики.
É por isso que ele gosta de comida picante.
Получила мои гвоздики?
Recebeste os meus cravos?
Немного перца, чуточку гвоздики, и очень...
Um pouco picante, uma pitada de cravo da índia, e realmente...
Да. Гвоздики.
São cravos.
! Мне пришлось вместо гвоздики положить мускатный орех, так что у сладкого картофеля не будет всего оттенка вкуса.
Tive de trocar a pimenta por noz moscada, por isso vamos perder algumas das particularidades da batata doce.
Ненавижу гвоздики!
Odeio cravos!
Это жасмин и масло гвоздики из Африки.
É de jasmim e óleo de cravo de África.
" Летающие в воздухе ароматы шафрана и гвоздики.
O aroma da canela e açafrão, intenso no ar quente.
Он умер в день Революции, и поэтому все принесли с собой красные гвоздики.
Morreu no dia da Revolução, portanto todos levavam cravos vermelhos.
Дорогая, то были гвоздики.
Não, a revolução foi dos cravos, querida.
Плюс, мой сосед по комнате курит гвоздики.
Além disso, o meu colega de quarto fuma cravo.
Я хочу гвоздики.
Quero cravos.
Белые розы и гвоздики.
Rosas brancas e cravos.
Я полагаю, что Вы не имеете ввиду ваши подвязки и бутоньерку Дэниеля ( один или несколько цветков или бутонов ( обычно гвоздики или розы ) в петлице, аксессуар мужского костюма )
CHARLOTTE : "PRECISO DE FALAR CONSIGO." Presumo que não estejas a referir-te à tua liga e à flor de lapela do Daniel.
Предпочитаю гвоздики.
Gosto de cravos.
"Роза Флорибунда Эбб Тайд. Редкий сорт с двойным рядом бархатистых лепестков сливовой окраски и ароматом пряной гвоздики".
"A rosa floribunda ebb tide, uma variedade rara que tem flores duplas de pétalas aveludadas com um perfume de cravo picante."
Господи, кто прислал гвоздики?
Céus, quem mandou cravos?
Лилии поставьте перед трибуной, гвоздики у портрета.
Os lírios ficam em frente ao púlpito, e os cravos no tripé.
Гвоздики?
Cravos?
Ненавижу гвоздики.
Odeio cravos.
В конце я добавляю немного гвоздики, - чтобы придать остроты. - Нет, нет, нет, нет.
Pus um pouco de alho no final, dá-lhe um gosto muito bom.
Розы, лилии, гвоздики.
Rosas, lírios, cravos.
Правда? А мне нравятся гвоздики. Знаю, они не пользуются популярностью, но...
Eu gosto de cravos, sei que têm má reputação, mas...
Гвоздики очень депрессивны.
Cravos são muito deprimentes.