English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Где бы он ни был

Где бы он ни был traducir portugués

116 traducción paralela
Но где бы он ни был, при нем всегда женщина.
A casa dele fica onde ele encontra uma mulher.
Да сгинет гнусный Хайд, где бы он ни был.
Brindo a que o Hyde apodreça onde quer que esteja.
Мне безразлично, где он, разыщите его, где бы он ни был.
Não me interessa onde ele está, encontre-o onde quer que esteja.
-... где бы он ни был...
... esteja onde estiver... - Está ali ao fundo!
Где бы он ни был, я убью его.
E onde quer que se esconda, o encontrarei e matarei.
Чакс с нами, где бы он ни был.
Ao Chubbs, onde quer que esteja.
Найди моего брата, уилфреда твоего дядю, где бы он ни был, и отдай ему это.
Descobre o meu irmão o teu tio, onde quer que esteja, e dá-lhe isto.
И как мне кажется, у Мастера, где бы он ни был, очень плохое настроение.
Estou mesmo a ver o Mestre, onde quer que ele esteja, a ter um péssimo dia.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Podes ir para casa, onde quer que ela seja.
Где бы он ни был, его найдут.
- Eles vão encontrá-lo.
Где бы он ни был, могу поспорить, что ему везет намного больше, чем мне.
Onde quer que esteja, espero que tenha mais sorte que eu.
Где бы он ни был, я уверена, он знает о твоих чувствах.
Onde ele estiver, aposto que sabe como te sentes.
Считай это авансом за свой следующий дом где бы он ни был.
Considera um adiantamento na vossa próxima casa. Onde quer que seja.
Где бы он ни был, я уверен, что он гордится мной.
Onde quer que ele esteja, deve estar orgulhoso de mim.
Где бы он ни был, черт его побери.
Onde quer que ele esteja.
Если ты в душе мечтаешь поступить в Университет Метрополиса, или в любой другой,..., где бы он ни был, то твоя мать и я сделаем все, чтобы ты поступил ту
Se quiseres mesmo ir para Met U ou qualquer outra escola, a tua mãe e eu arranjaremos forma de garantir que vás.
У дачно тебе добраться до дома, Ивэйн, где бы он ни был.
Boa sorte para a tua viagem até casa, Yvaine, seja ela onde for.
Где бы он ни был, ему крышка.
O que quer que fosse, despenhou-se.
Гордость - принять вызов, где бы он ни был - в спорте или политике.
O orgulho de enfrentar um desafio, seja em desportos ou na política.
Зачем им понадобилось тащиться сюда невесть сколько из их дома, где бы он ни был, поиграть в догонялки с десятком "F-16" и затем просто остановиться там?
Porque viriam até aqui, seja lá de onde vieram, voariam com os F-16 atrás deles durante meio dia, e depois não agiriam?
Надеюсь, тебе будет легко вернуться домой... где бы он ни был.
Espero que seja fácil para você voltar para casa. Onde quer que seja.
Где бы он ни был, всегда жил у своих богатеньких друзей.
Os amigos ricos dele acolhem-no onde quer que vá.
Я уверен, где бы он ни был, он всё ещё любит тебя.
Tenho a certeza de que onde quer que ele esteja agora, ainda te ama.
Где бы он ни был,
Onde quer que ele esteja,
Где бы он ни был, мы найдем его, и вернем домой.
Onde quer que ele esteja, iremos encontrá-lo e trazê-lo de volta.
поэтому думаю, где бы он ни был, он наверно есть какую-то гадость.
O que me faz pensar... Onde quer que esteja, deve estar a comer algo desagradável.
И я уповаю на то, что где бы он ни был, он в безопасности...
E rezo para que, onde quer que esteja, esteja a salvo.
Настоящий мужчина тот, кто заботится о своей семье, где бы он ни был.
Um verdadeiro homem é o que cuida da sua família, não importando até onde isso o leve.
Держите клинику закрытой. Но где бы он ни был, он изолирован на административном этаже.
Mantenham a clínica fechada, mas onde quer que esteja, está no piso da administração.
Где бы он ни был, он хорошо вооружен.
Onde ele estiver, está bem armado.
Где бы он ни был.
Onde quer que isso seja.
Где бы он ни был.
Aquilo é o que é.
Отыщите его, где бы он ни был.
Apanhem-no, esteja ele onde estiver e tragam-no até mim.
Я знаю, что ты скучаешь по Итану, мы все скучаем, но где бы он ни был сейчас, ему там безопаснее, нежели здесь. поверь мне.
Sei que sentes a falta do Ethan, todos sentimos. Mas onde quer que esteja agora, está lá melhor que aqui. Acreditem.
Где бы он ни был, он смеется надо мной.
Onde quer que esteja, está a rir-se de mim.
Позволь, мне поймать Nianankoro, где бы он ни был.
Se Nianankoro se esconde nas entranhas dos sete céus, rasgue-os.
И где бы мы ни были, он был вокруг нас.
E, para onde quer que fossemos, era lá que eu estava.
Где бы ни был ваш муж, он ищет себя.
Onde quer que o seu marido esteja, anda à procura dele próprio.
Кто бы здесь ни был, он знает, где Джош!
Seja o que for aquilo, sabe que Josh desapareceu.
Но каким бы блаженным он ни был, я уверен, где-нибудь в баре в Бомбее сидит парень :
Ele era um parvalhão. - Eu vi-o chupar num cachorro de porco, a bater na Mãe Teresa.
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
Esteja ele onde estiver, achei que devias saber o tipo de homem que o teu pai de facto era.
Я хочу, чтобы ты знал. Где бы ты ни был, я... твой папа... да, твой папа, он тебя очень, очень любит.
Quero que saiba que, não importa aonde você vá, eu... que o seu papai... isso, seu papai...
Не могла бы ему позвонить, где бы он ни был,
O Michael disse-nos.
Значит, где бы он ни был, это недалеко от двери.
Portanto sabemos que onde quer que esteja é algures próximo da porta.
Кто бы это ни был, он точно знал, когда и где Ходжеса будут перевозить.
Quem quer que tenha encomendado o homicídio sabia exactamente quando e onde o Hodges ia ser transportado.
И где бы ни был сейчас Джек, он это знает.
Aonde quer que o Jack esteja, ele sabe disso.
Тогда где бы ни был Бэлли... Он нас найдёт.
Onde quer que o Belly esteja, encontrar-nos-á.
Где бы ни был сейчас Малькольм Уорд, не думаю, что он с Бриджет.
Onde quer que o Malcolm Ward esteja neste momento, não acho que esteja com a Bridget.
Мы даже можем послать фотографа, где бы он там ни был.
Até podíamos mandar um fotografo aí, seja lá onde ele estiver.
Где Сэм, или кто бы он ни был?
Onde está o Sam ou lá quem é?
Значит, где бы ни был напарник, он должен был находиться где-то здесь, близко к взрыву, прячась в толпе.
Quem quer que seja o parceiro, devia estar por aqui, perto da explosão, escondido na multidão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]