English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Где бы она ни была

Где бы она ни была traducir portugués

52 traducción paralela
Сделаю то, с чего должен был начать : найду её, где бы она ни была... свяжу и буду пытать, пока не понравлюсь ей снова.
Vou fazer o que já devia ter feito. Vou encontrá-la onde ela estiver, vou amarrá-la e torturá-la, até ela voltar a gostar de mim.
С лентой все в порядке. Где бы она ни была.
Pelo menos, assim o penso... onde quer que esteja.
Он наблюдал за ней каждый день... где бы она ни была.
Ele a via todos os dias onde quer que estivesse.
Он писал, что готов приехать к ней, где бы она ни была.
E que, se ela lhe respondesse, iria ter com ela onde ela estivesse.
Придите к ней вечером. Где бы она ни была.
Vá ter com ela esta noite, esteja ela onde estiver.
Я надеюсь... что кто-то так же помогает моей матери. Где бы она ни была.
Gosto de pensar que talvez alguém esteja a fazer o mesmo pela minha mãe, onde quer que ela se encontre.
Где бы она ни была, наверняка уже нашла себе кого-нибудь.
Onde quer que ela esteja, aposto que a esta altura já encontrou alguém.
Вот почему ты должна научиться контролировать воду, где бы она ни была
É por isso que tens de aprender a dominar a água onde quer que ela exista.
Где бы она ни была.
Onde quer que esteja.
- Где бы она ни была, мы её остановим.
- Vamos encontrá-la, onde quer que esteja.
Как насчет Салли Робинсон, где бы она ни была.
E que tal à Sally Robinson, onde quer que possa estar.
Запустите. Где бы она ни была, не было её всего лишь минут пять.
Seja lá onde tenha ido, ficou fora por uns cinco minutos.
В реальности трехгазая рыба, где бы она ни была найдена, была всего лишь подделкой
Na vida real, o peixe de 3 olhos, não passa de boato.
Лайла использовала трёх парней, чтобы добраться туда, где бы она ни была.
Lilah usou três tipos para chegar ao local onde ela está agora.
Где бы она ни была, ее точно не пытают, понимаешь?
Onde quer que ela esteja, não está a ser torturada, entendes?
Но твой wi-fi такой медленный. Не говори мне, скажи это cathyhome17, кем бы и где бы она ни была.
- Não me digas isso a mim, diz à "Cathyhome17", seja lá quem for e onde quer que viva.
Где бы она ни была, без ингалятора у нее есть вероятность умереть.
Onde quer que esteja, se não tiver o inalador, há uma grande hipótese de que ela morra.
Где бы она ни была.
Onde quer que ela esteja.
Но я уверена, что где бы она ни была, она думает о тебе
Mas sei que onde quer que esteja, está pensando em ti.
Нет, но где бы она ни была, думаю, она попала в трудную ситуацию.
Não. Mas seja onde for, desconfio que esteja a passar um mau bocado.
Кроме того, у меня сейчас есть куда более важные дела, о которых нужно позаботиться, например, поиски Леди Александры. Кем бы и где бы она ни была.
Além de teres um trabalho mais importante para fazer, como encontrar a Lady Alexander, com quem e onde ela possa estar.
Где бы она ни была, человек с её проблемами не может пропасть без следа.
Alguém com os problemas dela não desaparece assim do nada.
Где бы она ни была, мы должны найти её.
Onde quer que ela esteja, temos de a encontrar.
Поэтому давайте все вместе поаплодируем Рейчел, где бы она ни была.
Vamos todos dar um aplauso à Rachel, onde quer que ela esteja.
Закапав это в глаз, ты подключишься к Регине, где бы она ни была.
Agora, quando derramares isto no teu olho, vais estar ligada à Regina onde quer que ela esteja.
где бы она ни была, что бы ни произошло, я докопаюсь до истины.
Onde ela estiver, seja lá o que se passou, eu vou descobrir tudo.
Ладно, значит, она приехала сразу в школу оттуда, где бы она ни была.
Ok, então, ia direto para a escola a partir de onde ela estava.
И где бы она ни была, я уверена, что всеми силами она будет бороться, чтобы вернуться сюда к вам обоим.
E isso significa que, onde quer que esteja, sei que está a lutar com toda a força que tem, para voltar para aqui, para vocês os dois.
Где бы она ни была, она гордится.
Onde quer que esteja, ela está orgulhosa.
Ну, где бы она ни была, там лучше, чем здесь.
Bem, onde quer que esteja é melhor do que lá.
Где бы она ни была, она знает.
Onde quer que esteja, ela sabe.
И где бы она ни была
E aonde quer que fosse
Где бы она ни была, что бы она ни делала, я уверен, что это нечто.
Onde quer que ela esteja... faça o que fizer, de certeza que será algo fantástico.
Где бы она ни была, с ней всё хорошо.
Onde quer que esteja, está bem.
Мы последуем за ней, где бы она ни была.
Iremos onde ela estiver.
Где бы она ни была, я её найду.
Esteja onde estiver, eu encontro-a.
Особенно вы ребята, но я уверен Где бы она ни была, она наблюдает и думает,
Vocês em particular, mas eu tenho a certeza de que, esteja ela onde estiver, está a olhar para cima a pensar...
Но где бы она ни была, полагаю, её сердце скорбит.
- Não sei. Mas onde quer que esteja, presume-se que o seu coração se entristece.
Где бы она ни была, Джонсон замешан.
Esteja onde estiver, o Johnson está envolvido.
Что она была... где бы она ни была убита, её бросили в багажник... RAV4 и перевезли куда-то, чтобы сжечь.
Que foi... onde quer que foi morta, foi atirada para a traseira do RAV4 e levada para ser queimada.
Женщина, которая приносит с собой счастье, где бы она ни была.
Uma mulher como essa espalha alegria por onde passa.
Надеюсь, она в порядке, где бы она ни была.
Espero que esteja bem.
И позаботься о моей маме, где бы она ни была.
E por favor cuida da minha mãe, onde quer que ela esteja.
Господи, пожалуйста, позаботься о Тюлип, где бы она ни была.
Querido Deus, por favor toma conta da Tulip, onde quer que esteja.
Похоже на то, что она уходит, где бы они ни была.
Parece que ela se vai embora.
Где бы они ни была, через что бы она ни проходила,
Onde quer que ela esteja, o que quer que esteja a passar...
Уверена, где бы ни была твоя папа, она очень-очень тебя любит.
De certeza que, esteja o teu pai onde estiver, ela gosta muito de ti.
Так, у нас есть примерно 23 часа, чтобы найти... Чем бы эта хрень ни была, и где бы она не находилась?
Então temos cerca de 23 horas para encontrar essa coisa maluca aí, que está em qualquer sitio do mundo?
Где бы Королева ни была, Уверяю Вас, она уже вполне довольна.
Onde quer que a Rainha esteja, asseguro-vos de que ela já está muito satisfeita.
Где бы Джемма ни была, она не светится.
Onde quer que a Gemma esteja, fica logo localizada.
Она не одна, где бы ни была
Ela não está sozinha entre os desaparecidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]