Генрих traducir portugués
304 traducción paralela
Это ты, Генрих?
É você, Heinrich?
Генрих, я хочу быстро с тобой поговорить.
Ouça. Tenho de falar rapidamente.
Генрих, я не вернусь во Фридэрсдорф.
Nunca mais voltarei a Friedersdorf.
Генрих, я снял все свои сбережения, всё.
Ouça, Heinrich. Peguei todas as minhas economias... e vou gostar de gastá-las.
- Генрих Восьмой. - Моя старуха.
- Henrique VIII.
"По-английски говорит Генрих Штик, личный переводчик Аденоида Гинкеля." "Он читает заранее заготовленный текст."
O intérprete é H. Schtick... tradutor pessoal de Hynkel... que lê o discurso previsto.
Рик, это майор Генрих Штрассе из третьего рейха!
Rick, este é o major Heinrich Strasser, do III Reich.
Я помню, предсказал когда-то Генрих Шестой, что Ричмонд будет королём. Тогда был Ричмонд хнычущим мальчишкой.
Recordo... que Henrique VI profetizou que Richmond seria rei, quando Richmond não era mais que um rapazote.
Карл-Генрих упрекает меня за недостаток амбиций.
O Karl-Henrik censura-me por não ter ambição.
В один день, когда Карл-Генрих уехал в город, я отправилась на пляж одна.
Um dia quando o Karl-Henrik foi para a cidade, eu fui para a praia sozinha.
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
Quando eu voltei, o Karl-Henrik tinha voltado.
Карл-Генрих ( он изучал медицину ) взял меня к другу, который сделал аборт.
O Karl-Henrik, que está a estudar medicina, levou-me a um amigo que fez o aborto.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Oh, sim. E o vosso rei, Henrique VIII apanhou-a por deixar o Cardeal Wolsey segredar-lhe ao ouvido.
Генрих Белль.
Era o Heinrich Böll.
- Спасибо, Генрих. - Не за что.
- Obrigado, Hinrich,
Генрих VIII умер в 1547 году.
HENRIQUE VIII MORREU EM 1547. DEIXOU O TRONO DE INGLATERRA AO ÚNICO FILHO, EDUARDO,
Генрих!
Henry!
Да, пока Генрих не закрыл монастыри, эти ценности находились в церквях.
Antes de o Rei Henrique ter encerrado os mosteiros, estavam nas igrejas.
- Генрих!
- Aonde ides?
Оттуда в Лондон, где наши главные силы... Генрих, не надо! ... соединятся с повстанческими армиями из Кента и Девона.
E, de lá, parto para Londres, onde a força principal se juntará para reunir os exércitos de Kent e de Devon.
- Генрих, я не верю...
- Henry, não creio...
В 1942м году рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер инициировал "операцию Рейнхард"
Em 1942, o Chefe-SS Heinrich Himmler deu inicio à "Operation Reinhardt".
Все будет, но пусть Генрих установит детонаторы и Тео разберется с сейфом.
Tê-lo-ás, mas deixa o Heinrich plantar os detonadores... e o Theo preparar o cofre.
Другой был Генрих и его сумка отсутствует.
O outro era o Heinrich... e o saco dele desapareceu.
"Я Генрих восьмой...".
Sabe, com certeza.
Генрих?
Heinrich! Heinrich!
Если ещё раз скроешь травму, Генрих, я тебя исключу из команды!
Na próxima vez que me mentir quanto a um acidente, retiro-o da equipa.
Генрих, ты читал эту книгу?
Heinrich. Já leste este livro?
Генрих, после каждого твоего побега они удваивают и утраивают охрану.
Sempre que você se evade, o patrulhamento triplica.
Соскучился по тебе, Генрих! Решил навестить.
Tive tantas saudades suas, Heinrich, que resolvi fazer-lhe uma visita.
У тебя же только черствый крекер, Генрих!
Tudo o que você possui são bolachas bafientas, Heinrich.
Не обольщайся Генрих!
Não se entusiasme muito...
С искренней любовью, твой отец, Генрих Харрер.
Com profundo afecto... O teu pai. Heinrich Harrer.
И всё же ползать по горам - дурацкое развлечение, Генрих!
É óptimo! Acho que escalar montanhas é um divertimento tonto!
Здравствуй Генрих!
Olá, Heinrich.
Счастье друга - это радость, Генрих!
A felicidade de um amigo é uma benção, Heinrich.
Генрих-ла!
- Heinrich La!
Генрих-ла!
Heinrich La...
Уважаемый герр Генрих Харрер!
Caro Sr. Heinrich Harrer...
Достопочтенный Генрих Харрер!
Sua Senhoria Heinrich Harrer?
Достопочтенный Генрих Харрер! - Да?
Sua Senhoria Heinrich Harrer?
Генрих!
Heinrich...
У тебя есть ребёнок, Генрих?
Tens um filho, Heinrich?
Спасибо Генрих!
Obrigado, Heinrich.
ГЕНРИХ, ГРАФ РИЧМОНД, впоследствии КОРОЛЬ ГЕНРИХ VII - СТЭНЛИ БЕЙКЕР.
E ao mesmo tempo mais infames, atribuídas a...
- Хорошо Генрих!
- Fica descansado, Heinrich.
Генрих?
Heinrich!
Генрих!
Heinrich!
Пожалуйста, подпиши документы на развод и отошли их моему адвокату. Дорогой Генрих!
Querido Heinrich
Генрих.
Heinrich.
Извините, мистер Генрих!
da grande familia da nova China.