Геркулеса traducir portugués
35 traducción paralela
Кого лучше слушать : цирюльника или Геркулеса?
Não preferem escutar um barbeiro do que Hércules?
- Я постриг Геркулеса.
E levei o Hércules para ser castrado.
- Знаешь про "Геркулеса и Льва"?
- Tu conheces o "Hércules e o Leão"?
Позвали Геркулеса.
Eles chamaram o Hércules.
Я сделал два портрета его безмозглого племянника более трех месяцев назад, изобразив его в героической манере, наподобие Геркулеса и Ахиллеса, - так было указано в контракте.
Entreguei 2 quadros há mais de 3 meses atrás Para ser retratado heroicamente como um Hércules ou um Aquiles Como especificava o contrato
Мой поступок во много раз превосходит все подвиги Геркулеса и Ахиллеса.
Fiz algo bem mais heróico que um Hércules ou Aquiles
По-моему, у Геркулеса пневмония.
Acho que Hercules tem uma pneumonia.
Мы не сможем сделать "Геркулеса", если не будет алюминия.
Não podemos fazer o Hércules se não temos alumínio!
Значит, представь "Геркулеса" в виде испанского галеона.
Pensa no Hércules como um galeão espanhol voador.
Это касается "Геркулеса".
Tem a ver com o Hércules.
РИЧМОНДСКИЕ ОЙЛЕРС ПРОТИВ ГЕРКУЛЕСА НАЧАЛО В 19.00
RICHMOND OILERS VS. HERCULES HOJE ÀS 19 : 00
но это же оригинал фрески Геркулеса это факт
- o original está em outro lugar. - Está em Herculano.
Слушай, ты видишь того парня, Геркулеса?
Estão a ver o Hércules ali?
Скорее, как у Геркулеса.
Mais do tipo do Hercules.
А ни от кого не несет страхом так, как от Геркулеса.
E nenhum homem cheira tanto a medo como o Hércules.
София. Она женщина Геркулеса - одна из них, по крайней мере.
Sophia, é a mulher do Hércules.
Это хорошим для Геркулеса, не закончится.
Isto não vai acabar bem para o Hércules.
Ну, да, но только это не мое, это Геркулеса.
Pertence ao Hércules.
Это для Геркулеса.
- É para o Hércules.
- Полагаю, вы нашли Геркулеса.
- Acho que encontraste o Hércules.
Но если я откажусь помочь ей, то обрекаю Геркулеса и Медузу на смерть.
Mas, se recusar ajudá-la, estarei a condenar o Hércules e a Medusa à morte.
Ясона и Геркулеса? Я не знаю людей, о которых ты говоришь,
Não conheço as pessoas de quem falas.
И у твоего глупого, толстого друга Геркулеса есть надежда.
O seu amigo gordo e estúpido, Hércules, tem esperanças nela?
Знаешь, хоть он и дурак, но мне жалко твоего друга Геркулеса, потому, что цена её спасения - его жизнь.
Sabe, do modo que ele é estúpido, tenho dó do seu amigo, Hércules. Porque o preço da cura é o da própria vida.
Поиск Геркулеса это не то, о чем ты должен беспокоиться.
Não é alcançá-lo com que se deveria preocupar.
Ты предупредил Геркулеса об опасности?
Você avisou o Hércules do perigo?
Я думал, мы застанем Геркулеса за приготовлениями ко сну.
Pensei que encontraríamos o acampamento nocturno de Hércules.
Чтобы поймать старого Геркулеса нужно быть поумнее.
Precisam ser mais espertos para apanhar o velho Hércules.
Ради моего друга Геркулеса и женщины, которую он любит, Медузы.
Pelo meu amigo Hércules e a mulher que ele ama, Medusa.
Увидеть Медузу какой она стала. Я переживаю, что это лишь еще больше опечалит Геркулеса.
Vendo a Medusa como ela é, preocupo-me que fará o Hércules ainda mais triste.
Сможем ли мы разместить Ролс-ройс внутри "Геркулеса"?
Podes colocar, um Rolls-Royce dentro de um Hercules?
За нами будут приземляться три Геркулеса. Пошли!
- Temos três C-130 a chegar.
Повторяю - не вмешивай Геркулеса.
- Deixa o Hercules em paz.
Я знаю Геркулеса.
Sei quem é o Hércules.
Может быть, победа над Цербером была не единственным незаконченным делом Геркулеса.
Talvez derrotar o Cérbero não fosse o único assunto inacabado do Hércules.