Гипноза traducir portugués
78 traducción paralela
Нет, не надо гипноза.
Não me dê isso! Por favor, não me adormeça.
Это может поместить нас в состояние Гипноза.вы были бы расслаблены и доступны.
Pode pôr-nos em estado de hipnose. Sentir-te-ás calma e confortável.
Это последствие гипноза.
Um efeito colateral da hipnose.
Мисс Лемон, я не сомневаюсь, что Вы прекрасный специалист в области гипноза. Кто спорит?
Miss Lemon, sei que está totalmente habilitada para a prática da hipnose, não rejeito esse facto.
В любом случае, Малдеру удалось убедить девушку и ее родителей на сеанс гипноза.
O Mulder convenceu a rapariga e os pais a deixarem que ela fosse hipnotizada.
- Хочу договориться о повторном сеансе гипноза.
- Vou pedir uma nova sessão de hipnose.
Цумото прислал двух мастеров гипноза.
Tsumoto enviou dois especialistas em hipnotismo.
Это что-то вроде гипноза?
Isto tem alguma coisa a ver com hipnotismo?
Сейчас вы на первой стадии гипноза, но нефритовый скорпион хочет завести вас в транс глубже и глубже.
Estamos agora no primeiro nível de transe, mas o Escorpião de Jade quer que atinjam o nível mais profundo.
Ты можешь кого-нибудь ввести в состояние гипноза... и он будет делать, всякие обалденные штучки.
poder colocar uma pessoa sob hipnose e forçá-la a fazer as coisas mais ultrajantes.
Человек в состоянии гипноза никогда ничего не будет делать, чего он не делал в обычном состоянии.
Ninguém faz nada sob hipnose que não fosse capaz de fazer na vida real.
На счёт "три" твои глаза закроются и ты погрузишься в очень приятное, глубокое спокойное, расслабленное состояние гипноза.
Quando disser "3", os seus olhos fechar-se-ão e ficará num belo, profundo, confortável e relaxante estado de hipnose.
Думаешь, ты забыл тот день из-за гипноза?
"Que Deus te guarde..." Julgas que te esqueceste desse dia por teres sido hipnotizado?
Во время гипноза тебе что-то внушают, информация остаётся в подсознании и выходит после того, как человек просыпается.
Sugere-se uma coisa durante a hipnose e quando a pessoa acorda, faz o que lhe foi sugerido.
Все теории массового гипноза мне кажутся слишком надуманными.
Todas as teorias sobre hipnose em massa pareceram estranhas.
Вернувшись в прошлое с помощью гипноза... я узнала, что меня похищали более 20 раз.
" Numa experiência de regressão hipnótica, descobri ter sido abduzida mais de 20 vezes.
Он был рядом с тобой во время гипноза, и мне помогал.
Ele esteve ao seu lado durante a hipnose e me ajudou.
Ты можешь выбрать, оставаться ли тебе в сознании во время гипноза и запомнить все, или не оставаться в сознании.
Pode escolher se quer estar consciente... durante a hipnose... e lembrará de tudo, ou não estar consciente.
Видеозаписи, которые мы делаем во время сеансов гипноза они твои, ты это знаешь.
As fitas de vídeo que gravamos nas hipnoses são tuas, já sabe.
Англо, ты когда-нибудь овладевал мной во время гипноза?
Anglo, aproveitou-se de mim em alguma hipnose?
Я буду твоей только во время гипноза.
Só serei tua por hipnose.
Ана это был лучший сеанс гипноза из всех.
Ana... esta foi a melhor sessão de hipnose.
Настоящие светила в области гипноза.
Dois autênticos professores em hipnose.
Я не знаю, действительно ли ты была всеми этими женщинами, или просто с помощью гипноза через тебя можно установить контакт с ними или с частью их воспоминаний.
Não sei se você foi todas essas mulheres... ou simplesmente que em você, por hipnose... se pode estabelecer um contato com elas... ou com uma parte de suas lembranças.
Ты можешь не закрывать глаза во время гипноза.
Poderá ficar com os olhos abertos durante a hipnose.
В основу данного фильма легли аудиозаписи, сделанные во время сеансов гипноза и регрессивной терапии, содержащие показания непосредственного участника тех событий.
Este filme baseia-se nas gravações feitas a uma testemunha em suas regressões hipnóticas.
Думаешь, пялиться на фотки на нашей груди будет эффективнее гипноза?
Achas que olhar fixamente para as fotos nas nossas camisas vai ser mais eficaz que a hipnose?
Вот именно тогда вы были в состоянии гипноза.
Bem, então, essencialmente, estiveram num estado hipnótico.
Одна из форм гипноза.
Uma forma de hipnose.
Я просто размышлял : без того гипноза вы думаете, он всё равно убил бы свою семью?
Supondo que se ele não tivesse sido hipnotizado, acha que mataria sua família mesmo assim?
Встаёт вопрос : В состоянии гипноза другие испытывали бы то же самое?
A questão é... se em hipnose os outros se sentem da mesma forma...
Посмотрим, согласится ли он на сеанс гипноза.
Veja se ele concorda com a hipnose.
Человек ведёт себя нормально во всех случаях, кроме предмета гипноза.
O Minelli também não parecia quando o hipnotizei para deixar de fumar. O sujeito age normalmente, excepto dentro da sugestão.
Он хороший парень, подчиняется закону... идеальный человек для гипноза.
- Tem cadastro? - Nem sequer uma multa de estacionamento. É um bom rapaz, obedece à autoridade.
Похоже, она вызвала что-то вроде массового гипноза.
Parece que ela causou uma hipnose em massa.
Конечно, в то время мы надеялись, что сможем сделать это с помощью ЛСД и гипноза.
Claro, nessa altura, achámos que conseguíamos com LSD e sugestão hipnótica.
Это часть гипноза Кэтрин.
Faz tudo parte da coacção da Katherine.
- Это что-то типа гипноза?
- Como a hipnose?
Даже с помощью гипноза.
Nem mesmo com hipnose.
Я собираюсь вернуть вас туда с помощью гипноза.
Vou levá-lo até lá através de hipnose.
Для максимального эффекта от гипноза нужно, чтобы его разум был спокоен.
- Ondas do mar. Num estado de espírito calmo talvez a hipnoterapia resulte.
Я даже прошла курс гипноза, чтобы восстановить каждую подробность, которую не могла вспомнить!
Fiz hipnoterapia para tentar recuperar todos os pormenores.
Кэйт Фокс странноватая, но, тем не менее, проводила сеансы гипноза.
Kate Fox, bastante perturbada, aparentemente, mas hipnotizante no palco.
Он считает, что ты - какой-то аферист. и с помощью гипноза ты вовлечешь меня в свой культ.
Ele acha que você é uma espécie de Svengali e que me vai arrasar para o seu culto.
Что-то типа гипноза?
Tipo uma hipnose?
Верно, нельзя. Но это куда сложнее гипноза. Программа радикально меняет расположение нейронов.
E não podes, mas isso vai muito além do hipnotismo, isto tem mais a ver com o mudar radicalmente de padrões neuronais.
Это, типа гипноза?
É sobre, tipo, hipnose?
Каждые слово, которое я говорю, погружает тебя быстрее и глубже в мирное состояние гипноза.
Cada palavra que eu disser irá coloca-la mais rápido e num estado mais profundo da hipnose.
Я выяснила, что мой бывший терапевт щупал меня во время гипноза
Eu descobri que o meu antigo hipnoterapeuta apalpou-me, enquanto eu estava sob hipnose.
А вот контактные линзы, защищающие от вампирского гипноза.
Isto são lentes de contacto que evitam que tu sejas vamp-hipnotizada.
Так выведи его из из-под гипноза.
Ele está hipnotizado.