English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Глотать

Глотать traducir portugués

171 traducción paralela
- Не глотать, да?
Não engulo, heim?
В мой первый день в школе, моя мама так меня накормила... Я даже не мог глотать пищу.
No meu primeiro dia de escola, a mãe obrigou-me a comer tanto, que só consegui engolir depois do primeiro intervalo.
Зачем акуле глотать бутылку? ! О - о!
Para que um tubarão ia engolir uma garrafa?
- Больно глотать.
- Como te sentes?
Больно глотать и в зубах зуд.
Não me sinto bem.
Я умираю от жажды. - Учти, глотать нельзя.
- Não podes engolir.
Стараемся, чтобы оно достигло вкусовых клеток, спрятанных далеко на задней части языка. И помним, что глотать пока нельзя.
E fazemos com que chegue às pequenas papilas que estão mesmo no fundo da nossa língua, sempre sem engolir.
Вам трудно глотать?
- Custa-lhe engolir?
Я... Мне кажется - Мне трудно глотать.
Acho que estou com dificuldade em engolir.
- Я не могу глотать.
Não consigo engolir.
Глотать больно.
- Vai ser difícil engolir.
Следующие пять минут ты будешь глотать вакуум пока легкие не вывернет наизнанку глаза не замерзнут, а сердце не разорвется.
Tu passas 5 minutos a respirar vácuo até que os teus pulmões arrebentem... os olhos congelem e o coração expluda.
Извини, если глотать - получается медленнее
Desculpa, o mastigar atrasou-me.
Пора глотать пилюльки.
- Olha, Jimbo. Está na hora dos remédios.
Нет, если родолжишь пить и глотать эти таблетки. Я не могу в это поверить.
Não se continuares a beber e a tomar essas pílulas!
Пробуй, но не смей глотать.
Provem, mas não engulam.
Не плюй, а не глотать!
Limpem-lhe os dentes.
В их возрасте - это как глотать оглушающие гранаты.
Com a idade deles é como engolir granadas.
- Можешь не глотать.
Não faça antes de dez minutos.
Ты их будешь глотать?
- Não os podes tomar.
Не надо было ему глотать ключ.
Não devia ter comido a chave.
- А мне нравится, только если не нужно глотать.
Pessoalmente, adoro até ao momento em que ele me pede para o engolir.
Иными словами, я буду глотать ртом воздух и окрашиваться в разные оттенки синего, когда вы прилетите.
Por outras palavras, vou ficar com falta de ar e vou alternar entre vários tons de azul até cá chegarem.
Он 3-й день не может глотать, и я не знаю, проглотил ли он таблетки или нет.
Há 2 dias que não consegue engolir e eu... Nem sei se os comprimidos descem.
Буду посасывать кокосовое молоко и глотать крабовое мясо.
Tenho de continuar a sugar leite de coco, e a comer caranguejo.
Я не собирался глотать их.
Sim. Não queria tomá-los.
-... язык, и я не могу глотать. - Правда?
A língua escurece e não consigo engolir.
Время радоваться, а не глотать успокоительные таблетки.
Percebes? É hora de celebrar, e não de tomar anti-depressivos.
- Я не знаю, но мы не собираемся глотать приманку.
- Não sei. mas não vamos cair neles.
Я же не собраюсь глотать наркотики, или заниматься сексом на парковке.
Até parece que vou meter ácidos ou fazer sexo no parque de estacionamento.
"Научить меня глотать витамины".
Ensiná-lo a escrever "vitaminas".
Однажды мне пришлось глотать зонд.
Uma vez eu tive um problema intestinal.
Буду есть рыбу прямо с костями. Буду глотать самую здоровенную таблетку, которую вы только найдёте.
Vou comer peixe com espinhas e engolir a maior pílula que houver.
Мне приходится глотать результаты этого, но я не лезу.
Tolero as repercussões, mas não me meto.
Скоро вы не сможете глотать и будете совершенно выжаты.
Em breve, não poderá engolir e depois estará lixado.
Секрет в том, чтоб глотать быстро, тогда жжет в желудке, а не в горле.
Engole rápido. Assim queima-te o estômago e não a garganta.
Почему тебе необходимо глотать таблетки, чтобы повеселиться?
Por que tem de tomar comprimidos para se divertir?
Но я не могу больше глотать это дерьмо.
Mas eu não engulo mais esta merda.
Сейчас тебе придется глотать мои пузыри!
Com as minhas bolhas!
Не пришлось бы тебе всю дорогу глотать мою пыль.
Podias ir atrás de mim todo o dia, lesma.
Да, а тебе не пришлось бы глотать ( censored )
E tu podias ir atrás do meu...
И потом, он скорее станет глотать пыль, чем пойдет к алтарю.
Além disso, ele prefere comer terra a ajoelhar-se no altar.
Можешь не глотать.
Não precisa engolir.
Да, глотать не надо.
Claro, não é para engolir.
Я старался не глотать.
Mas evitei engoli-la.
- Глотать.
- O quê?
Глотать? Ты что-то имеешь против?
- Bebericar assim?
Я, я не, я даже не могу глотать.
Não consigo... Nem consigo engolir.
Она задыхалась, она не могла даже глотать.
Engasgou-se, não engolia.
Джефф, вы можете глотать?
Jeff, consegue engolir?
Интересно, а как в Индии, Пикеринг, тоже любят глотать звуки и добавлять новые где попало?
Acontece o mesmo na Índia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]