Гляделки traducir portugués
21 traducción paralela
При игре в "гляделки" труднее всего не моргнуть.
O mais difícil nessa brincadeira é saber... quando tirar o traseiro da reta.
О, гляделки.
Um concurso de olhar nos olhos.
Что, лягушатница, любите поиграть с парнями в гляделки?
Francesinha, cuidado com os olhares.
Мы не в гляделки играем!
Isto não é um concurso de mirones.
Если вы двое закончили играть в гляделки, может пойдем?
Quando vocês os dois acabarem de se foder com os olhos, podemos ir embora?
Нам не помешает помощь. Мы тут с вами не в гляделки играем.
Isto não é um concurso de frente a frente.
Я ездила в эту тюрьму каждую неделю последние четыре месяца играть в гляделки с дьяволом и вот дьявол моргнул.
Fui àquela prisão todas as semanas nos últimos 4 meses, olhando para o diabo, a ver quem piscava, e o diabo acabou de piscar.
Просто в гляделки поиграли.
Foi apenas uma porra de um encara-mento contestante.
Это тот момент, когда я начинаю игру в гляделки, когда типа моё смущение заставляет её смущаться... своего рода подогрев.
Aqui é onde eu faço este tipo de olhar onde a minha confusão, a deixa confusa... e aí, também é um pouco sexy.
Как будто это самая длинная в мире игра в "гляделки".
Isto parece a mais longa competição de encarar do mundo.
Хватит играть в гляделки.
Vai acabar por se perceber, não é?
Это что, игра в гляделки?
Isto é um concurso de olhares?
Играл когда-нибудь с рыбками в гляделки? - Что?
Já viste um peixe a tentar não piscar?
Я знаю это, но может быть ты можешь использовать свои межгалактические, гиперпространственные, рентгеновские гляделки, чтобы найти кого-то другого?
Eu sei disso, mas talvez tu possas usar a tua itergalática, hiper-espacial, visão de raio x para encontrar alguém.
У меня конкурс в гляделки с этой совой.
Estou num desafio de olhares com esta coruja.
Мировой рекорд по игре в гляделки — 24 часа.
O recorde mundial de olhar fixamente era de 24 horas.
Ты ломился ко мне, чтоб в гляделки играть?
Arrombas-me a porta para ficares a olhar para mim?
Я видела, как он прыгнул прямо перед поездом и стоял там, пока тот не остановился, будто в гляделки с ним играл.
Vi-o saltar para a linha do metro e fazê-lo parar, como se nada fosse.
Устраиваете соревнование в гляделки?
Eu é que vou ganhar.
Надо защищать старые гляделки.
Há que proteger os olhos.
Надо проверить твои гляделки, когда будем дома.
Vamos ter de examinar-te essas pestanas assim que chegarmos a casa.