Гляну traducir portugués
163 traducción paralela
- Гляну, что там.
- Dar uma olhada.
Гляну, есть ли среди мужчин те, которых вы ищете.
Vou ver se há sinais dos homens que procurais.
Так, сейчас гляну, куда я засунул деньги.
Não sou egoísta, vocês sabem.
Гляну, нельзя ли получить горючее и немного информации.
Vou ver se arranjo combustível e algumas informações.
Сейчас гляну.
Deixa-me ir ver.
Давайте я еще раз гляну на нее.
Deixem-me só ir espreitá-la de novo.
Дай гляну.
Deixa-me ver.
Можно гляну?
Posso dar uma vista de olhos?
Дай-ка гляну.
Mostra cá isso!
Так что, может, я схожу вниз и гляну, как там группа Мейби, а ты сходи, глянь, как там мальчишник Джоба. Тише, тише.
Pensei que podia ir ver a banda da Maeby... e tu podias ver se a despedida de solteiro do Gob já começou.
- Можно я гляну, мистер Фарнум?
- Posso dar uma olhada, Sr. Farnum? - Sim.
Пойду гляну как там моё жаркое.
Tenho de ir tratar do meu assado.
Ну, ладно, гляну чего тут.
Pronto, eu dou aqui uma vista de olhos.
Пойду гляну что там.
É melhor ir ver.
И уж точно не "я прощупаю почву,.. ... гляну, может, там ещё есть кто получше".
E de certeza que não significa "Vou testar o terreno... e ver se há alguém por aí de quem eu goste mais".
Так что я гляну, что здесь захоронено.
Portanto farejo por ali a ver o que enterraram.
- Так что я к вам забегу, гляну.
Eu passo lá e depois digo-lhe.
Погоди, щас гляну.
Esperem, vou ver.
- Да ладно. Урод вонючий. Дай хоть на рожу гляну.
Então eu faço questão de olhar bem na cara do cretino.
Джонни, давай я уже пойду новых баб гляну, пока меня снова не пропесочили.
Deixa-me saber sobre as novas putas, Johnny, antes que seja repreendido.
Пойду вниз, гляну чё там.
Vou colocar-me lá em baixo como observador.
Побегу туда, гляну, там ли он.
Vou passar por lá, a ver se está.
- Не ломайся, дай гляну.
Tem que ir embora agora. - Oh, vá lá, deixa-me ver.
Вон - на малюток лучше гляну.
Estas pequeninas são as meninas dos meus olhos.
Вы не против, если я гляну на комнату Винса?
Importa-se que vá ver o quarto do Vincent?
Гляну, что да как.
Vou ver o que se passa.
Что ж, гляну, что делает парень.
Bem, eu... Acho que vou ver o que o rapaz anda a fazer.
Пойду гляну.
Já percebi.
Знаете, что? Поднимите капот. Я гляну на ваш двигатель и удостоверюсь, что вы доедете.
Olhe, fazemos assim, abra o capot eu verifico o motor e certifico-me que dê para que cheguem lá.
Дай гляну что ты написал.
Deixe ver isso.
- Дай гляну.
Deixa-me adivinhar :
А теперь давай гляну на твои усы.
Vamos cá ver o teu bigode.
- Схожу гляну. - Не надо.
- Vou dar uma olhada.
Кажется, не по правилам, щас гляну.
Vou ver o livro das regras.
Ладно, сейчас гляну.
Está bem, deixa-me ver.
Думаю навестить его, гляну что удастся выяснить.
Acho que lhe vou fazer uma visita. Logo vejo o que consigo descobrir.
— Спокойно. Я только, я только гляну.
- Está bem, eu vou lá ver.
Дай на тебя гляну.
Deixa-me olhar para ti.
Нельзя пропускать такое, гляну хоть одним глазком.
Eu não posso perder!
- Ничего. Я ещё раз гляну пилот.
- Não, vou ver o piloto outra vez.
Я гляну на снимки
Verei os resultados, mas se a perna for saudável, não vou cortá-la.
Позволь, я гляну в её документы с высоты своей Башни.
Deixa-me usar a Torre de Vigia para dar uma olhadela aos ficheiros dela.
Дай гляну. Ты наверное ее потянула.
É uma entorse.
Пойду-ка я отолью и гляну...
Vou dar uma mija e dar uma olhada.
Гляну на них исподлобья...
- Que entendam como quiserem. - Ou como ousarem.
Гляну в трюме.
Vou lá abaixo.
- Ну-ка дай гляну.
- Deixa-me ver isso.
я утром гляну.
Amanha dou uma vista de olhos.
Дай, гляну...
Eu ajudo.
Дай-ка гляну.
- Quem me dera estar morta.
Дай гляну.
Deixe-me ver.