English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Голодом

Голодом traducir portugués

253 traducción paralela
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
Podeis espancar-nos e matar-nos à fome, mas, quando Rei Ricardo fugir, pegar-vos-á pelo pescoço... ... e atirar-vos-á ao mar!
Тара выжила чтобы предстать перед разрухой и голодом после разгрома...
Tara sobrevivera para enfrentar a fome e o inferno da derrota...
Он будет морить их голодом и бить.
Vai matá-los à fome e chicoteá-los.
Вы же детишек голодом морите.
Estão a ajudar a matar miúdos à fome.
Мы не сквалыги и не морим людей голодом.
Não deixamos pessoas a morrer à fome.
Высеки меня и затем умори голодом.
Então bata-me e mande-me jejuar.
Каким образом? - Уморю его голодом.
- Fica ali até morrer de fome.
Заставляешь бояться есть, чтобы я уморила себя голодом.
- Estou faminta, com medo de comer.
Будешь морить себя голодом - умрёшь.
Se parares, morres.
Пирс их морит голодом.
E agora o Pierce fica com as terras.
Если решим драться, они просто заморят нас голодом.
Se lutarmos, eles ficam ali mesmo e matam-nos à fome.
Только сначала вы уморите нас голодом?
- Vai matar-nos a fome primeiro?
Умеющий поститься, смеясь выдержит любую осаду голодом.
- Poderia esperar qualquer trabalho... - Talvez, talvez, Brâmane.
не так ли? морите голодом домашний скот.
Não tem resposta para isso. Vocês roubam água do vale, arruínam os pastos, matam o gado à fome...
Грех морить нас голодом в то время как бюрократы... нежаться в своих святилищах.
É um pecado matar-nos à fome enquanto os burocratas e políticos... ficam na luxúria dos seus santuários privados.
Люблю морить себя голодом.
Nick, como é que nunca te vi comer?
Сморить голодом!
Que morram de fome.
Всех врагов сморить голодом!
Que morram de fome todos os nossos inimigos!
Федька голодом помирай...
Fedka de fome morrer...
Они тебя голодом морят
Estão-te a deixar morrer de fome.
"И узрел он бледного коня и имя всадника было Смерть и она принесла с собой ад ; и была ей дана власть над землёй, чтобы убивать мечом, голодом и болезнями."
"... e eis um cavalo amarelo, " " e o que estava sentado sobre ele tinha por nome Morte ; " " e o inferno o seguia ; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, "
Так, а если их сначала поморить голодом какое-то время?
E se os deixarmos sem comida?
Думают, что заморят меня голодом до извинения?
Pensam que podem fazer-me passar fome para eu pedir desculpas?
Они морят меня голодом.
Não me dão de comer.
Но эта птица сильно ослаблена голодом и жаждой.
Mas esta está enfraquecida. Com fome, desidratada.
Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным.
Criaram isto e depois pararam. Virou-se contra vocês.
Это было мне на руку так как я был слегка ослаблен пленом и голодом.
Felizmente porque eu estava um pouco enfraquecido pela fome.
Надеюсь, в течении этих четырех недель вы не будете морить себя голодом.
Espero que planeiem comer, nas próximas três ou quatro semanas.
Люди сражаются за меня потому что иначе я прогоню их со своей земли, и я заморю голодом их жен и детей.
Os homens podem lutar por mim porque os posso expulsar das minhas terras e as mulheres e crianças morrem de fome.
- Они морили нас голодом.
- Eles fizeram-nos passar fome.
Дальше он сравнит ваши проблемы с голодом в Судане.
O que ele vai dizer a seguir é que morrem pessoas de fome no Sudão.
Как она прятала еду где-то в доме, и морила его голодом, чтобы голод напомнил ему, где лежит еда.
Obrigado por me receber. Chegou ao ponto de o fazer esconder comida pela casa e depois não o alimentar para ver se ele se lembrava.
Твоё чудовище морит голодом мой народ.
Meu povo morre de fome...
Я тебе не организация по борьбе с мировым голодом.
Quem sou eu, uma Organização para acabar com a fome mundial? Este cereal é meu.
Время шло, и разрозненные кусты хлопка в Мандерлдее росли бок о бок с голодом тех, кто за ними ухаживал. И остатки ослиного мяса предназначались Клэр.
com o passar do tempo, as mudas cresceram lado a lado com a fome de todos agora o que sobrou da carne do burro foi reservada para Claire
В 80-е годы суданские лагеря приняли тысячи африканцев из 26 стран, терзаемых голодом христиан, масульман и тайных евреев.
Nos anos 80, milhões de africanos morreram nos acampamentos instalados no Sudão ; eram cristãos, muçulmanos e judeus clandestinos.
Беженцы пришли в лагерь в надежде вылечиться от болезней, вызванных многомесячным голодом и обезвоживанием.
Os refugiados temem também contrair doenças devido aos meses de fome e desidratação.
Другими словами, ее истощенный голодом организм практически не мог оправляться от наносимых ему повреждений и со временем жизнь просто угасла.
Ou seja, o seu corpo sem alimento poucos meios tinha de recuperar das agressões que suportava, e acabou por parar.
Я тебя голодом уморю, поняла?
Agora vai morrer de fome, estás-me a entender?
Приходит с голодом. Грей, иди.
Vêm acompanhados de fome, Grey.
Морить детей голодом это плохо, и незаконно во многих культурах.
Matar bebés à fome é mau e ilegal em muitas culturas.
Морили голодом своего ребенка.
Por matar a vossa filha à fome.
Я же не заморил их голодом.
Eles não morreram de fome.
И с совершенно непреодолимым голодом.
E com uma fome muito grande
Это значит, что между нами и голодом всего 9 виноградинок.
Isto significa que depois destas nove bagas morremos à fome.
* С голодом в его сердце *
Com fome no coração
Хочешь заморить себя голодом?
Vais deixar de te alimentar até morreres?
Займись борьбой с мировым голодом!
Vamos tentar algo mais difícil, como a fome no mundo.
И морить голодом?
Para que morra de fome?
И тогда ты сможешь покончить с голодом и восстановить мир во всем мире, верно?
A seguir é acabar com a fome e conseguir a paz no mundo, certo?
- Прямо перед великим голодом.
Pouco antes da Grande Fome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]