English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Гостья

Гостья traducir portugués

183 traducción paralela
У меня гостья.
Agora mesmo tenho uma convidada.
- Мисс Уинн, я чётко понимаю, что вы здесь... гостья, а не нянька.
Miss Wynn, Acho que você está aqui... como convidada dos Wadsworths, e não como perceptora.
Вы наша единственная гостья. Больше никого нет.
Neste momento é a única cliente no motel.
Ведь ты - моя гостья.
Tu és minha convidada.
Что подчмает гостья?
O que te ensinei durante toda a manhã?
Успокойтесь, это Иоланда, новая гостья.
Tenha calma, é a Yolanda, a última redimida.
- У нас гостья.
Temos cma pessoa a mais.
Послушайте, пока вы находитесь у нас в доме, то постарались бы вести себя, как... гостья.
Já que cá está, porque não faz de conta que é hóspede?
Вам нужно прочитать, потому что эта гостья - бывший политик.
Devia ler, o convidado tem um passado na política.
Я гостья в своем же доме!
Uma estranha na minha pröpria casa!
К вам гостья, может быть, она поднимет ваше настроение.
Aqui está alguém para te animar.
Это Белле, она наша гостья.
Esta é a Belle, nossa convidada. Olá Belle.
Она - гостья короля.
É convidada do Rei.
"Наша гостья утверждает, что попала на Вайс с самих звёзд... Однако я не могу даже представить на каких технологиях основано действие Звёздных врат". Я уже исследовала это устройство, но не смогла его активировать.
"A nossa visitante diz que veio a Vyus de lá das próprias estrelas embora não entenda a ciência por trás dessa estrutura do Stargate que ela afirma ter usado." Já estudei a estrutura, mas não a consegui activar.
Это особая гостья.
Esta aqui é especial.
Эту ночь ты проведешь как гостья в моем доме.
Passas a noite como minha convidada.
Гостья этого дома.
Sou vossa convidada hoje.
Я управляющий г-на Те, а это другая наша гостья.
Sou o criado principal do Sr. Te, De Lu. Esta é outra das nossas convidadas.
Она моя гостья.
Agora tenho uma convidada.
Ты первая гостья в отеле Моники.
És a primeira no "Hotel Monica."
Я не хочу, чтобы моя лучшая гостья напрягала глаза.
Não quero que a minha hóspede force a vista.
Эй, у нас гостья.
Temos visitas.
Мы семья. Раз мы заговорили о старых друзьях, я вижу, на "Вояджер" только что прибыла гостья, и прибыла из будущего.
Já que estamos falando de velhos amigos, vejo que a Voyager acabou de receber uma visita.
А как ночная гостья?
Então, e quanto à sua visita nocturna?
Я такая же гостья, как и вы.
Sou só uma visita como a senhora.
Что ты здесь просто гостья?
Que é só uma convidada aqui?
- Ты гостья в своем доме, Рут?
É uma convidada na sua própria casa, Ruth?
Марта мне не сказала что у нас гостья.
A Martha não me disse que tínhamos visitas.
Нет, они уехали 2 недели назад Я их гостья
Desculpe, sou a sua vizinha, faz-me um favor? Um momento.
Эй, похоже, у тебя гостья.
Parece que tens uma visitante.
У нас гостья.
Temos uma visita.
Нет-нет, не сейчас, у него гостья.
- Agora não. Está alguém lá em cima.
И оно активизировалось, когда наша гостья его коснулась?
E era activado quando o visitante lhe tocava?
У предсказательницы была гостья. Теперь дрампир ищет глаз.
A vidente teve uma visitante, agora a dhamphir está atrás do olho.
Вместе с первым снегом пришла нежданная гостья.
Junto com a neve, surgiu uma visita inesperada.
Вы желанная гостья в любое время.
É bem-vinda sempre que se sentir indisposta.
Думаю наша гостья устала после своего путешествия.
Acho que a nossa convidada está cansada da viagem.
Я здесь как гостья, и, кстати, ты не просила.
Estou aqui como convidada. E, já agora, não te ouvi pedir.
Да, а я гостья. Попробуйте быть немного учтивее. Видите?
Sim, e eu sou uma convidada.
- Уверен, наша гостья выучила стих.
A nossa convidada já deve ter aprendido um novo texto.
Ты моя любимая гостья и сегодня я приготовил для тебя особое меню,... но я ничего не буду менять!
Não, você é a minha hóspede preferida... e eu preparei um menu especial só para si esta noite. Mas eu não farei nenhuma substituição.
Она самая потрясающая гостья, которая была в нашей гостинице.
Ela é a pessoa mais maravilhosa que já veio à este hotel.
У нас сегодня особенная гостья.
Esta noite, temos uma convidada especial.
Динь, динь, динь, наша первая гостья.
A primeira a chegar!
"Вижу ваша гостья ушла."
" Vejo que a sua companheira saiu.
Думаю, ваша гостья скрыла больше, чем просто свое имя.
Creio que a vossa hóspede omitiu mais que só o nome.
Ну, ваша гостья. Изабелла.
A tua convidada, Isabella.
У нас сегодня есть гостья, она не только прекрасно играет на фортепиано, а также читает стихи, ещё она актриса, мисс Бёрн.
Uma pianista muito distinta que acabaram de ouvir... uma actriz conhecida em todas as Américas.
У нас гостья.
Temos uma convidada.
Ты моя гостья.
É minha convidada.
У нас тут живёт гостья, и всё просто перепутано.
Temos uma amiga em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]