Грамота traducir portugués
29 traducción paralela
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
Este documento atesta a grande confiança que nós, representantes da Pátria, depositamos em si.
Вот грамота.
As minhas credenciais.
Вот вам грамота сенатора.
Aqui está um passe do senado.
А это - грамота... на ребёнка.
E ainda um pequeno documento que preparei... para a criança garantir a sua condição.
Каперская грамота.
Papel com timbre real.
Для меня это китайская грамота.
Mas isso não faz sentido.
Через неделю Гренуй выздоровел. Но чтобы поехать в Грас и найти там работу, ему нужна была грамота подмастерья.
Numa semana, Grenouille voltou a ficar bem mas para poder viajar para Grass e arranjar um trabalho ele precisava dos seus documentos de autorização.
Но для меня это китайская грамота.
Sabes, isto não faz sentido nenhum.
Милорд, вот ваша жалованная грамота.
Meu Senhor, aqui estão as vossas cartas-patentes.
Почетная грамота
Certificado de Reconhecimento
Если бы не он, у нас в Луизиане на моей стене в этом году висела бы грамота Безопасные улицы, а не в чертовом округе Вебстер!
Se não fosse por tua causa, este ano a placa Ruas Seguras da Louisiana estaria na minha parede, e não na [fodida] Webster Parish!
С вас грамота!
Tu deves-me uma placa!
Пойдем. Королевская грамота позволила бы Кингсбриджу действовать как самостоятельному городу.
Uma Carta de Autonomia permitiria a Kingsbridge funcionar como uma cidade independente.
И почему городская грамота должна заботить меня?
E porque uma carta de burgo deveria preocupar-me?
Эти кофейные заказы. Китайская грамота и то легче.
Estes pedidos fazem parecer a Magna Carta mais simples.
Для меня это как китайская грамота, и мне ещё серебро чистить.
E tenho as pratas para polir. - Duas libras no Grego?
Лютеру была дана охранная грамота на Вормсский рейхстаг, так же как Гусу она была дана на совет в Констанце чуть больше чем за 1 00 лет до того.
Agora Lutero recebeu um salvo-conduto de uma dieta de Worms, da mesma maneira que Huss tinha recebido pelo concílio de Constança 100 anos mais cedo.
Там присутствовали власти, которые уговаривали императора Священной Римской империи Карла V игнорировать охранная грамота также как император Сигизмунд поступил с охранной грамотой Гуса.
E havia aquelas autoridades que solicitaram ao santo imperador romano, carlos V, a ignorar o salvo-conduto, assim como o imperador Segismundo fez com o salvo-conduto de Huss.
Похоже для нее это китайская грамота.
A ela parece-lhe grego.
У Кэтрин пропала ее похвальная грамота.
A condecoração dela não estava lá.
Кощеи, знаешь ли, русские, а те для меня как китайская грамота.
- Hã? Não. Os Koschei são russos, o que significa que, para mim, é chinês.
Почётная грамота, твоя первая?
Dia de condecoração... a tua primeira?
Это такая грамота, в очень милой коробке.
Esta é uma carta, numa caixa bonita.
Похвальная грамота, так агентство благодарит тебя за устранение Дамерана.
- A tua comenda. A maneira da Agência dizer obrigado, por despachares o Dameran.
Для меня это китайская грамота, но наверняка, эти уравнения для вас кое-что значат.
Isto é grego para mim, mas, tenho a certeza que estas equações significam alguma coisa para si.
По-мне это выглядит как китайская грамота.
Isso parece-me chinês.
Это все китайская грамота для меня, парень.
Isso é tudo grego para mim, miúdo.
Шпага твоя и грамота. Сидеть!
Sentadinha e quietinha!
Грамота.
- É um prémio.