Граница traducir portugués
352 traducción paralela
Граница города Сэллисо
LIMITE URBANO DE SALLISAW
Граница города Чекота
LIMITE URBANO DE CHECOTAH
Пока граница не очищена, не подпишу ничего!
Não assino nada até que limpe toda a fronteira.
Граница в той стороне.
A fronteira está alí.
Так вот где граница участка?
Este é o lugar onde nos encontramos?
Граница - по другую сторону, вон там!
A fronteira é do outro lado.
{ C : $ 00FFFF } Поэтому граница между Акидзуки и Яманой наверняка открыта.
Então, a fronteira entre Akizuki e Yamana deve estar aberta.
Сьюзи. Между нашими странами самая длинная граница, и открытая...
Entre os nossos países existe uma das fronteiras mais longas do mundo.
И ее западная граница не в Тюлипе, что в Техасе, а восточная не в Сомали.
E não está em Tulip, no Texas, ou na Somália.
Граница между которыми постепенно стиралась.
E entre eles as ligações estavam a enfraquecer.
Космос, последняя граница.
Espaço, a última fronteira.
Где граница долга перед отечеством?
Quanto um homem tem que fazer por seu país?
Космос - крайняя граница.
Espaço, a última fronteira.
Граница, которую нам предстоит пересечь между нашей страной и Рио-Гранде, находится под контролем федералов.
A zona que passamos, entre este local e o Rio Grande... é patrulhada pelos federais.
- Граница?
Que camada exterior?
В каждом опыте есть граница разброса.
Há uma margem de variação em cada experiência.
К примеру, крайняя граница его вероятного возраста в пределах 6 тысяч лет. Вы уверены, мистер Спок? Я проверю данные на медицинском компьютере д-ра Маккоя,
Se for apanhado a violar as ordens do Alto Conselheiro, ele terá o direito de o executar.
ГРАНИЦА ШTАTА ОГАЙО
LINHA DIVISÓRIA DO OHIO
Нижняя граница пройдена.
Descida vertical 44.6 pés por segundo.
И вот граница штата.
Na fronteira do estado, uma barreira de policias vão encontrar.
Это - граница на тренажере.
Está no limite, no simulador.
Австрия! Это граница!
A fronteira austríaca.
Австрийская граница.
Reparem, a fronteira austríaca.
Это граница Хаггардова королевства.
Isto é o limite do reino do Haggard.
Это Сирийская граница. Она наполнена колючей проволокой, минами.
Aqui está a fronteira cheia de minas e de arames farpados.
Эти мины разорвали моего отца, сотни рук, ног и голов крестьян. Граница, которая является могилой сотен сельских жителей.
As minas que voaram pés, braços, cabeças de centenas de pobres patrícios e também de meu pai.
Каждое место, которое я пометил, он пометил на обратной стороне, сообщая, что моя граница приемлема ему.
Em cada um dos locais que eu marcara, ele deixou a sua marca do lado oposto, indicando que a minha fronteira era aceitável para ele.
Ты знаешь как тут появилась граница?
Sabes por que é que há uma fronteira?
Я думаю, нужно отправиться в сторону Миссисипи. Это ближайшая граница.
Acho que devemos ir pelo Mississippi, porque é mais perto da fronteira
МАНЬЧЖУРИЯ, 1950 год, граница Китая и СССР
Manchúria, 1950 Fronteira russo-chinesa
Это граница и цена бессмертия.
Essa é a fronteira e o preço da imortalidade.
Граница - это страна индейцев.
A fronteira é território Índio.
Мастерство выведения лошадей в условиях прерии было забыто, и Американская граница вскоре стала лишь историческим термином.
Desaparecera a grande cultura do cavalo das planícies. E a fronteira americana em breve passaria à História.
Ну, там, где проходит граница с мистикой, когда ты...
Daquelas que afloram o místico, em que estamos assim...
Граница между условно освобожденным и скрывающимся...
É muito ténue a diferença entre ex-presidiário e fugitivo.
Космос, последняя граница.
O espaço, a fronteira final.
Граница для всего живого, выкрашенная кровью.
Feito com carne humana e escrito com sangue.
Космос, последняя граница.
Reg, você enfrentou um transporte difícil. Qualquer um ficaria sentido apreensivo.
Я знаю, где у нас проходит граница, я просто думаю, что мы должны иногда пытаться.
- Outra vez? - Pelo menos duas vezes por semana. Eu sei qual é o limite, está bem?
Я ничего не имею против фальшивой личности, но должна же быть граница.
Não me importo que a pessoa tenha uma personalidade falsa, mas tenho de estabelecer um limite, algures.
Граница торонного поля сокращается.
A fronteira do campo de thoron está a diminuir.
Мы узнали, что на этой станции вы - тонкая, хрупкая граница между порядком и хаосом.
Ficámos a saber que, nesta estação, você é a fina linha bege entre a ordem e o caos.
Согласно соглашению, существовавшему в течение 90 лет, граница, разделяющая паку и навот - река Глирхонд.
Segundo o tratado que existiu entre vocês nos últimos 90 anos, a fronteira que separa os Paqu dos Navot será sempre o Rio Glyrhond.
Река - наша общая граница.
O rio é a nossa fronteira comum.
ј бл € наверное знаешь, где находитс € эта гребана € граница?
Sabes onde estão os limites, sabes?
Граница пройдена.
Passou no teste! Atingiu a Linha de separação Absoluta.
как место, где я узнал, что граница между храбростью и трусостью гораздо тоньше, чем верит большинство людей.
Como o lugar onde aprendi que a linha entre a coragem e a cobardia, é muito mais ténue do que se acredita.
Для тебя граница уже превратилась в точку!
A linha é um ponto, para ti!
Граница.
LIMITE DA CIDADE
Космос, последняя граница.
Estão projetando um raio de partículas sobre a atmosfera. A hiperionização resultante altera o EM e os traslados subespaciais.
Посмотри, это граница раздела сверхчистой и тяжёлой воды.
Devido à proclamação do alerta de emergência neste distrito, Um transporte de emergência vai...