Грузовичок traducir portugués
50 traducción paralela
И они получили указание разрешетить тебя и твой грузовичок, если ты не съедишь с дороги.
E eles têm ordens... de disparar contra ti... e sobre essa chungaria... Se tu não parares!
Если я не ошибаюсь, этот грузовичок - центр связи осады итальянского посольства, устроенный инспектором Джеппом.
Se não estou enganado, esta carrinha é o centro nevrálgico, da vigilância do Inspector Japp à embaixada italiana.
Совсем другая машина. Это не грузовичок Тоби.
Isto não é uma carrinha maroon como o Wadenah conduzia.
Два автобуса и куриный грузовичок сбитые цирковым поездом посреди блошиного рынка.
Sabem qual o meu acidente preferido? Dois autocarros, e um camião de galinhas. Atingidos por um comboio de circo em frente a uma feira.
Зацените-ка этот милый грузовичок.
Hey, vejam o jipe Safari do Joe.
- Красный грузовичок, вон там.
- É aquela carrinha.
Кэрол, имей в виду, этот красный грузовичок разыскивается в связи с тяжким преступлением.
Carol, essa carrinha está relacionada com um delito.
Они "пробили" твой грузовичок, чувак. Теперь они в курсе, что мы угоняем машины.
Já sabem que roubamos carros.
Знаешь, придётся взять грузовичок.
Leva a "Velha Azul".
Только грузовичок.
Há uma carrinha.
Она серьезно больна. Хорошо, поехали к ней. Вечером должен приехать грузовичок.
Tenho que esperar até logo à noite pela carrinha.
Грузовичок с мороженным?
A carrinha dos gelados?
Взять в аренду грузовичок. Дешевле, и мы в самой точке.
... é mais barato e podemos chegar mais perto da ação.
Это очень серьезный грузовичок.
Foi muito por uma carrinha.
- Гляди, грузовичок!
- Olha esta carrinha!
- Вы видите грузовичок?
Vê a camioneta à sua frente?
Погрузимся в семейный грузовичок и будем колесить по стране?
- O quê? Vamos todos andar no bólide da família e enfrentar o mundo?
О, наш рабочий грузовичок.
Ali está a nossa carrinha da TV cabo.
К счастью, мне удалось тормознуть этот грузовичок.
Felizmente, consegui trazer-nos para cima desta carrinha de ovelhas.
- Грузовичок, на котором он хуярит.
- A porcaria da carrinha. A carrinha de trabalho ali.
Я слыхал, грузовичок подломили.
Eu ouvi falar que uma carrinha de pão foi abandonada.
Я затащу тебя в грузовичок и погоняю твой стручок. Да!
Cabrão de merda!
Наверное их грузовичок.
O camião de transporte pode ser deles.
И, тем не менее, вы водите милый грузовичок.
O que é interessante, porque conduz um bom carro.
Вы могли просто идти по улице или вести автомобиль, или ваш грузовичок, или небольшой самолёт, и вы бы врезались в невидимую преграду.
Está bem. Vou investigar.
Видел большой грузовичок, припаркованный снаружи?
Viste aquela carrinha estacionada lá fora?
Я проверил записи видеокамер. Его грузовичок не покидал Квантико прошлым вечером.
Vi as imagens de segurança do portão, a pickup dele não saiu da Base à noite.
Тут где-то грузовичок с хот догами?
O quê? Há alguma "roulotte" de comida a passar?
Это там грузовичок мороженщика?
É a carrinha dos gelados?
"Грузовичок Говард"?
"O Carro Howard"?
Я слышал что снаружи есть грузовичок с лобстерами.
Ouvi dizer que há um camião de lagostas lá fora.
Люди думают, раз ты занимаешься борьбой, то должна выглядеть как грузовичок или типа того.
As pessoas acham que para lutar tens que ser grande e igual a um camião.
Так, там стоит грузовичок.
Muito bem, está ali uma pequena carrinha.
Грузовичок-пикап.
Uma carrinha.
Нашёл твой грузовичок.
Encontrei a tua carrinha.
- Что за грузовичок?
- Que tipo de carrinha?
Колпак припарковал свой грузовичок возле, утром.
O bando estacionou a carrinha lá esta manhã.
Грузовичок принадлежал Джои?
Portanto, a carrinha era do Joey?
Грузовичок с мороженым!
A carrinha dos gelados!
И зачем вас преследовал столь воинственный грузовичок?
E qual era o objectivo desse veículo de saneamento sedento de guerra?
Я знаю, ты забываешь есть, когда нервничаешь поэтому я залетела в продуктовый грузовичок, который ты любишь.
Sei que te esqueces de comer quando estás preocupada, então, passei por aquela "roulotte" de comida que gostas.
- Скажи Гас, я взяла грузовичок.
- Diz à Gus que levei a carrinha.
Не забудь продезенфицировать грузовичок, прежде чем возвращать его, братух.
É melhor desinfectares aquele camião na íntegra antes de mo devolveres, mano.
Захватим грузовичок валиума?
Que tal um camião inteiro de Valium?
Твой грузовичок сломался.
Tua carrinha avariou.
И, ты знаешь, еще пару вещей заодно. Грузовичок скоро подъедет к подъезду.
Virá aí uma carrinha...
Я слышал, у тебя был грузовичок?
Ouvi dizer que você estava dirigindo uma caminhonete.
Поймаем грузовичок, и поедем за город.
Vamos apanhar um táxi ternura para a Vila Abraça-um-Coelho.
- Грузовичок.
- A carrinha.
Скажем так, это был низенький грузовичок.
Considere esta um modelo de demonstração.