English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Гёт

Гёт traducir portugués

45 traducción paralela
[Унтерштурмфюрер Амон Гёт] С чего Вы хотите начать?
UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH Que deve ser por onde vai querer começar, não? UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH
[Унтерштурмфюрер Амон Гёт] Какие-нибудь вопросы?
UNTERSTURMFÜHRER AMON GOETH Tem alguma pergunta, senhor?
Но в нормальных условиях Гёт не был бы таким.
Mas em circunstâncias normais ele não seria assim.
Гёт построил всех, кто жил с ним в одном бараке, застрелил одного слева от Бейского, потом справа от него.
O Goeth alinhou toda a gente do barracão do fugitivo. Matou o homem à esquerda do Bejski, o homem à direita dele.
Гёт эксгумировал и сжёг тела более, чем 10000 евреев, убитых в Плашове и во время кровавой бойни в Краковском гетто. А ну пошевеливайтесь Быстрее, быстрее...
O Departamento D dá ordens a Goeth para exumar e incinerar os corpos de mais de10.000 judeus mortos em Plaszow e no massacre do Gueto de Cracóvia.
Гёт обещал мне замолвить словечко за тебя.
Obriguei o Goeth a prometer-me que te vai recomendar.
Гёт бы купил его?
O Goeth teria comprado este carro.
Гёт дал бы мне за него ещё двоих, минимум одного.
Ele ter-me-ia dado duas pessoas.
Амон Гёт был арестован, будучи пациентом одного из санаториев г. Бад Тёльц.
Amon Goeth foi preso quando passava por doente em Bad Tolz.
А что сказал на это Гёт?
O que é que o Goeth disse disto?
- "Гет" значит "развод" на идиш.
Chamam-lhe get.
- Обещает двадцать пять процентов, если мы выбьем этот... гет.
Ele diz que paga 25 mil se lhe conseguirmos o get.
Парень дал тебе гет, не так ли? - Но не благодаря тебе.
Mas não por sua causa.
Мы выбили для тебя гет, теперь ты должен нам двадцать пять процентов.
Agora, nós conseguimos o que queria. Dê-nos os nossos 25 %. Entendeu?
Приезжай на Хайгет-стрит, 23.
Venha o mais rápido que puder à rua HighGate, número 23. Hamstead.
Ол Бейбизз Вонт Ту Гет Борнд!
"Todos os bebés querem ser nascidos".
Ол Бейбизз Вонт Ту Гет Борнд!
"Todos os bebé querem ser nascidos".
Сай хочет гет.
Sy quer começar uma...
И она требует гет.
Ela quer um "gett".
— А, гет.
- Oh, um "gett".
Поэтому и хотят гет.
É por isso que eles querem um "gett".
Им нужен гет, чтобы жениться по вере.
Bem, eles precisam fazer um "gett" para se casarem novamente na fé.
Вообще, Джудит хочет гет.
E de facto, Judith quer um "gett".
Как Гет Кейп.
Como " Arranja um chapéu.
Гет, процесс Вивиан Амсалем
GETT : O PROCESSO DE VIVIANE AMSALEM
После длительных размышлений в свете происшедших событий, решено большинством состава суда во главе со мной, что вы, Элиша Амсалем, обязаны дать этой женщине письмо о разводе - гет.
Após muita ponderação e à luz dos acontecimentos, foi decidido por uma maioria de três juízes sob a minha autoridade que você, Elisha Amsalem, tem de conceder a esta mulher o divórcio.
Элиша Амсалем, готовы ли вы, супруг Вивиан Амсалем, после множества рассмотрений и после того, как суд вас обязал, дать гет этой женщине и развестись с ней?
Elisha Amsalem, marido de Viviane Amsalem, depois destas audiências todas, e tendo sido obrigado a fazê-lo por ordem deste tribunal está disposto a conceder o divórcio a esta mulher e a repudiá-Ia?
Верно ли, что вы заявили в моём присутствии и в присутствии вашего брата, Шимона Амсалема, - что, если суд обяжет дать гет вашей жене, вы дадите? - Да.
É verdade que afirmou, perante mim e o seu irmão, que se este tribunal o obrigasse a divorciar-se, obedeceria?
"Вот тебе твой гет".
Tenho as mãos atadas.
"Порите его, пока он не скажет :" Я хочу дать гет " ".
"Obrigue-o até ele dizer :'Desejo-o"'.
Вы говорите, что нельзя принудить его дать гет, и нельзя заставить его прийти, нельзя то, нельзя это, а что со мной?
Porquê? Não conseguem obrigá-lo a dar o divórcio, nem sequer a comparecer, e não conseguem fazer isto e aquilo...
Вы просите мужа положить письмо о разводе - гет - в ваши руки, и, когда оно будет лежать в...
O seu marido vai colocar nas suas mãos os documentos do divórcio. E quando estiver...
В момент, когда он положит письмо в ваши руки, и оставит его, вы сведёте ладони с письмом, положите гет подмышку, подойдёте к двери и вернётесь, таким образом соглашаясь с вашим разводом. Понятно?
E quando os documentos do divórcio estiverem nas suas mãos, fecha as mãos em torno deles, coloca-os debaixo do braço, caminha até à porta e regressa aqui, formalizando assim o divórcio.
- "Вот твой гет." - "Вот твой гет."
Repita comigo. "Este é o teu divórcio." Este é o teu divórcio.
- "Прими этот гет от меня." - "Прими этот гет от меня."
"Que recebes de mim..." Que recebes de mim...
- Я не уйду отсюда, пока не получу свой гет.
- Tirem daqui esta mulher!
- Дай мне мой гет. - Она выйдет сама. - Дай мне, дай мне!
Dá-me o divórcio!
Элиша, Элиша, дай мне свободу! Дай мне мой гет!
Dá-me a minha liberdade!
- Дай мне мой гет!
Dá-me o meu divórcio!
- Пойдёмте поговорим снаружи. - Дай мне мой гет!
Ele não te dá o divórcio.
Отличное сборище, Гет.
Festa porreira, Geth.
[КЕН] Слова ВОунт гет фулд эген, написанные рукой Пита ТАунсенда.
A letra do "Won't Get Fooled Again" manuscrita pelo Pete Townsend.
[МЕЙСОН] Но его сын заинтересовался текстом песни ВОунт гет фулд эген.
Mas, disse-me que o filho dele está muito interessado - na letra do "Won't Get Fooled Again".
Гет Дан ненавидела кормить их грудью.
Kutan amamenta apenas o próprio filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]