Дальтоник traducir portugués
39 traducción paralela
Эти серые пальто действительно серые или я дальтоник?
São cinzentos ou sou daltónico?
Нет, вы не дальтоник.
Não, não é daltónico.
Ты дальтоник. Я же говорю - зелёные.
Tu és daltónico.
- Тупой, недоверчивый, да ещё и дальтоник.
Como eu disse... Você é estúpido, desconfiado e daltônico!
Вы думаете, что всё должно быть или чёрным или белым, потому что вы дальтоник.
Achas que tudo é branco ou preto, porque és daltónico!
Вы и дальтоник вы, Винсент?
Também és daltónico, Vincent?
Я не дальтоник, ясно?
Eu não sou daltónico, ou sou?
# Я открыл ваши глаза, Вы теперь дальтоник... #
Abri-vos os olhos Para não mais distinguirem as cores
Дальтоник. Еще и без ума.
Para além de louca, é daltónica.
Теперь давай проверим, дальтоник ты или нет.
Agora vou ver se és daltónico.
По-моему, ты дальтоник.
Acho que podes ser daltónico.
— Видимо, я эмоциональный дальтоник.
Talvez eu seja emocionalmente daltónico.
Меня считают женоненавистницей. Роя бросила девушка, потому что он эмоциональный дальтоник, а Мосс носит чудо-штаны для фотогеничности.
O Roy perdeu a namorada porque é um daltónico emocional e o Moss veste umas calças que o fazem um bom apresentador.
Ты готовишь речь? Да, пусть увидит, что я не эмоциональный дальтоник.
Não consigo acertar com as palavras para o discurso para a Alice.
Дальтоник, Катарактик - кто угодно.
O Rapaz Daltónico, o Menino Catarata, o que for.
Бриллианты? Ты что, дальтоник?
Diamantes?
Ты дальтоник?
És daltónico? Fosga-se, não.
Я дальтоник.
Sou daltônico.
Только то, что наш свидетель дальтоник не значит, что Райли соскочил с крючка.
Lá porque a testemunha é daltónica, não quer dizer que o Riley seja inocente.
Винстон, чувак, да ты дальтоник.
- Winston, és daltónico, meu. - O quê?
Я не дальтоник! Не важно.
- Não sou nada daltónico.
И еще, он дальтоник, что делает его калекой.
- Além disso, é daltónico, logo é aleijado.
- Я дальтоник.
- Daltónico. O que se vai fazer?
- Так, слушайте, маразма у меня нет и я не дальтоник!
- Não sou burro, nem daltónico.
Если Фрэнки дальтоник, почему просто так не сказать?
Mas, se ele tinha daltonismo, porque é que não disse?
Все потому что, ты дальтоник, Брайан!
Isso é porque não vês cores, Brian.
Вы дальтоник?
É daltónica?
Человек, который только что ушёл, помимо прочих болезней, дальтоник.
- O homem que acabou de sair, entre outras maleitas, é daltónico.
Он дальтоник и у него аллергия на кешью.
Ele é daltónico e alérgico a cajus.
Ты что, дальтоник?
És daltónico?
А ты что, дальтоник?
- E tu, és daltónico?
Я не дальтоник.
Não sou daltónico.
Послушай, я лишь говорю, ничего удивительного, что правосудие — не дальтоник.
Ei, ouve, só estou a dizer que não é nenhuma surpresa que a justiça não seja cega no que toca às cores.
"Послушай, я лишь говорю, ничего удивительного, что правосудие — не дальтоник."
"Ei, ouve, só estou a dizer que não é nenhuma surpresa que a justiça não seja cega no que toca às cores".
Ещё и дальтоник.
E também é daltónico.
И дальтоник.
Ele também é daltónico.
Я не знал, что ты дальтоник.
Não sabia que eras daltónico, Max.
- Он дальтоник.
- É daltónico.
Да ты эмоциональный дальтоник.
- Emocionalmente artístico?