Детски traducir portugués
1,037 traducción paralela
Я слышал, она давно не ходит в детский сад.
Já sei que tem faltado às aulas.
Детский сад.
Tomar conta de crianças.
Ну просто детский сад!
Tomar conta de crianças!
Детский сад - штаны на лямках.
Ficaste desarmado.
Это совсем по-детски и глупо, но вместе с тем и высокая школа.
É um bocado infantil e estúpido, mas a secundária também o é.
Детский поступок..
Infantil, uma atitude impulsiva de menino mimado.
Да где мы возьмем такую кучу денег? ! Вы тратите горы денег на этот чертов детский сад!
Já gastou uma fortuna, e tudo o que temos é essa creche monstruosa.
Это детский сад или полицейский участок?
Isto aqui é o jardim da infância ou uma esquadra?
- Детский лепет. Детский лепет?
Toma um copo de vinho, o que quiseres, OK?
- Завтра я поведу его в детский сад.
- Vou levá-lo ao ginásio infantil.
Я веду его в детский сад и точка. Вообще, какое тебе дело?
Vou levá-lo ao ginásio e não sei porque estás tão preocupado.
Если бы был детский суд, там бы это сработало.
Se houvesse um Tribunal Infantil, isto era aceitável.
Я понимаю вашу озабоченность, мистер Симпсон, но это всего лишь детский способ... выхода из трудной ситуации.
Eu entendo a sua preocupação, Sr. Simpson, mas tenha em consideração que esta é apenas uma maneira que uma criança encontra para lidar com uma situação tão difícil como esta.
Сегодня вечером все уйдут на детский праздник. Так? Да!
Todos estarão na peça dos miúdos esta noite, certo?
Это пресный тон или ваши глупые, детский лепет измены.
Se esse tom insípido, ou as tuas imaturas infidelidades.
- Мы должны отдать ее в детский дом.
- Temos que levá-la para um orfanato.
Обыкновенный легальный детский сироп от кашля.
Simples xarope infantil, comum, comprado em qualquer lugar.
Вот так - сначала детский сад, школа, институт...
É exactamente como na primária, secundário, universidade...
Из-за него 11-ый калибр похож на детский пистолетик.
Faz com que a de calibre 11 pareça insignificante.
Доктор Бичман - детский психиатр, он проведёт тесты.
O Dr. Beecham é psiquiatra infantil. Só vai fazer alguns testes!
Так кто из нас ведёт себя по-детски?
Agora quem é que está a ser infantil?
Детский сад.
Escola infantil.
Это не слишком по-детски?
Chefe, isto não é demasiado infantil?
К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
Felizmente para ti... senão estarias a caminho de um lar juvenil, ou algo pior.
Теперь он называется "детский".
- O pequeno é o tamanho de criança.
- А взрослые когда-нибудь заказывают "детский"?
Os adultos costumam pedir tamanho de criança? Normalmente, não.
Это детский зубик.
É um dente de criança.
А для детей, замешанных в убийстве У них есть специальный детский электрический стул.
E se um garoto está implicado num assassinato têm uma pequena cadeira eléctrica para crianças.
Детский психиатр.
Psiquiatra infantil.
- Я отведу Молли в детский садик.
- Eu levo a Molly à creche.
Тебя по крайней мере в детский дом не сдали...
Tu pelo menos não estás metido num orfanato...
Тогда сдай их в детский сад!
Apanha-os no jardim-de-infância!
Ты поедешь в детский дом...
Vai para um sítio chamado "The children's house"...
Я думала, что люблю его, но... это был детский каприз
Julgava que o amava, mas foi uma fantasia infantil.
Блатуешь не по-детски.
Que bom.
Два взрослых и один детский.
Dois adultos e uma criança.
- В детский дом.
- Num orfanato.
Нет, Лайза, я не поведу Сэмми в детский центр на Девятой.
Não vou deixar o Sammy no centro de dia da Rua 9, Liza.
- Я отвезу тебя в детский центр.
- Vou-te levar para o centro de dia.
А то такое ощущение, будто меня направили в детский центр.
- Param com isso? Isto parece uma creche.
Смотри, рисунок детский, твой подарок мне.
Olha aqui. O desenho que me deste.
Шарик похожий на детский шампунь.
Flubber? Parece nome de champoo para bebés.
Помнишь, мы вместе в детский сад ходили?
Andámos juntos no infantário.
Обычно она не по-детски крута. Стоять, родной.
o costume é nem ter uma prega fora do sítio.
Это по-детски. Я ненавижу этих американцев.
Odeio os americanos!
Вот такая работа, детский лепет.
É assim que operamos. É fácil.
Доктор Хаммонд, детский врач.
O Dr. Hammond, o médico dos miúdos.
Но я плохой отец, раз не знаю, кто у нас детский доктор... или что Элли ела на обед, или как долго ты кормила грудью близнецов?
Mas eu sou mau pai porque não sei quem é o médico dos miúdos, o que a Ally almoçou, ou quanto tempo amamentaste os gémeos?
-... в "Детский Союз"?
- para a Children's Alliance "? - Isso é simpático.
Это вам не детский сад! Пошёл ты!
Isto não é um passeio de escola!
Я могу встретиться с ней? Я отдала ее в детский дом.
Parto normal.