Джаз traducir portugués
490 traducción paralela
Впредь никакого балета. Джаз, только джаз.
Depois disto, deixo-me de ballets.
В это время американская станция всегда переда-т джаз.
A esta hora uma rádio americana... sempre transmite jazz.
Этот человек не любит джаз?
Evidentemente o homem não gosta de jazz.
Там "настоящий джаз".
Sinto-me com queda para o jazz.
Глэдис, целых три недели во Флориде с Милашкой Сью и ее джаз-бандом.
Olha, Gladys, são três semanas na Florida. A Doce Sue e as suas Society Syncopators.
В таком же номере я жила в Цинциннати, когда пела в мужском джаз-банде.
É o mesmo número do quarto que tive em Cincinnati, quando estava na orquestra de homens.
Не беспокойтесь, святой отец, сейчас я сыграю джаз.
Não se preocupe, irá ouvir jazz.
А вечером заваливались в кабак хозяином которого был гангстер, отец одного из ребят мы пили вместе со взрослыми и слушали джаз.
E, à noite, íamos para uma destilaria de gin, cujo dono era um pai mafioso de um de nós e bebíamos com os adultos e ouvíamos jazz.
Когда играет джаз рады видеть здесь вас
Quando toca jazz viram bicho-carpinteiro
Звучит как свингующий кошачий джаз-банд.
Parece uma banda de swing.
чтоб пить вино, чтоб слушать джаз... и чтоб веселье продолжалось.
Vem tocar a tua corneta, começa a festa Por aqui, a tua mesa espera. Para quê deixar que alguns profetas da desgraça...
Я не мог заработать достаточно денег, играя джаз, и мне пришлось открыть заведение здорового питания.
Não ganhava o suficiente a tocar jazz, por isso abri o restaurante.
- Да, все было нормально, но я всегда чувствовал, что для того чтобы играть джаз, надо быть черным.
- Era razoável... mas sempre achei que para tocar jazz era preciso ser negro.
В основном джаз.
Especializado em jazz.
А Вам нравится джаз?
Interessas-te por jazz?
Я предлагаю не исключать Иванова из музыкального техникума, а поставить на вид и раз и навсегда запретить играть джаз!
Ao invés de expulsá-lo, eu acho que devemos repreendê-lo... e proibi-lo de tocar... - Jazz.
Я буду играть джаз!
Eu não vou desistir do jazz.
- А что это такое, джаз-банд?
O que é isso? Banda de jazz?
Вот это и есть джаз.
Bem, isso é jazz.
Мы будем первым джаз-бандом в республике.
Seremos a primeira banda de jazz da República.
Какой джаз? Какая репетиция?
Pro inferno com o seu jazz e seus ensaios.
Куда же вы? Как же так? Ведь джаз!
E a nossa banda?
Не нужен никому твой джаз!
Você pode pegar a sua banda e...
- А вы говорили джаз никому не нужен.
E você achou que ninguém gostava de jazz.
А я так всегда считал, что джаз перспективное дело!
Eu sempre disse que o jazz tem um grande futuro.
Одна из них - джаз. Я люблю джаз.
Uma delas é o jazz.
Запомните этот день! Сегодня родился наш джаз-банд!
Hoje nossa banda de jazz nasceu.
Понимаете, мы джаз-банд, будем выступать тут у вас в Москве.
Somos uma banda de jazz e vamos estar tocando aqui em Moscou.
Мы прослушали джаз-банду на предмет разрешения ей выступать в саду ЦДКА.
A finalidade deste teste... é selecionar uma banda de jazz para tocar no Jardim da Cidade.
- У меня вопрос к джаз-банде.
- Eu quero fazer uma pergunta à banda de jazz.
Считаю, что джаз-банда безусловно может выступать на московских сценах.
Eu acho que esta banda de jazz vai servir.
Появились джазы лилипутов, домохозяек, цыганский джаз.
Anões, donas de casa, ciganos, todos têm bandas de jazz.
Если не остановить этот мутный поток, он неминуемо захлестнет настоящий джаз.
Se essa moda não for interrompida, vai enterrar o verdadeiro jazz.
Играть джаз дано не каждому.
Você não foi feito para o jazz. Não é algo em que qualquer um possa entrar.
" Капитан Колбаскин прибыл из Ленинграда мечтаю послушать ваш джаз-банд, понял?
Eu vim desde Leningrado para ouvir a sua banda de jazz. "
Сидор, ты погляди только, ведь это джаз!
Veja só, isso é jazz!
Подожди ты с братьями, у меня тут джаз!
Isso pode esperar, Igor. Aqui está uma banda de jazz.
Значит так, срочно займись ими. Определи в общежитие, выдай талоны. Джаз - музыка толстых.
Dê a eles alojamento... no dormitório para músicos proletários... e dê-lhes vale-refeição.
Так что сыграйте как следует, чтоб это был джаз, как джаз!
Então certifiquem-se de tocar bem.
- Мы теперь джаз играем.
Nós tocamos jazz hoje em dia.
- Вы что, действительно джаз? - Да.
- Vocês são mesmo uma banda de jazz?
Я все-таки видела джаз, серьезные солидные люди играют, а вы же играть начнете - со смеху помереть можно!
Vocês não parecem. As pessoas vão rir quando vocês começarem a tocar.
Джаз?
Jazz?
Мне нравится джаз.
Não podemos fechar a igreja?
Современный джаз?
Moderno?
Вот вы в своей газете постоянно громите джаз, мы, джазмены, обижаемся.
Seu jornal acusa o jazz o tempo todo.
Ваш джаз, говорит, хочу послушать.
Ele estava em cima da gente... dizendo que está louco para ouvir a nossa banda.
Капитан Колбасьев мечтает послушать наш джаз.
Capitão Salaminov, de Leningrado.
Мы джаз-банд, между прочим, во!
Nós somos uma verdadeira banda de jazz.
- Вы? Джаз?
Jazz?
Вы и джаз!
- Você toca jazz?