Диване traducir portugués
1,205 traducción paralela
Эй, Келсо, ты чего это вытворял с моей подругой у Донны на диване?
Kelso, que raios estavas a fazer com a minha namorada no sofá da Donna?
Хайд видел, как вы с Келсо жались друг к другу на диване.
O Hyde viu-te a ti e ao Kelso no marmelanço no sofá.
На каждом диване и на каждом столе куча зверей.
Todos os sofás e mesas têm pêlos de animais.
И, здесь этот прохвост Рик Спрингфилд валяется на диване.
Os melhores. E tem também o bonitão do Rick Springfield sentado naquela poltrona.
Это воспоминание обо мне, о том, как ты хотел заняться со мной сексом на диване, после того как взглянул на мой пах.
Isto é uma memória de mim! A forma que tu querias fazer sexo no sofá... depois de dares uma olhada na minha "racha".
Они лежали на диване.
- Era parte de... Minhas roupas...
- Не так быстро. - Джоб, кто этот мужчина на диване?
Gob, quem é aquele homem no sofá?
А когда я засыпаю на диване она укрывает меня одеялом.
Quando adormeço no sofá ela tapa-me com um cobertor.
- Кукурузный Джимми Крак, только что из фермы. Какую историю ты наплел отцу, чтобы получить еду и постель на диване?
Que história contas-te ao meu pai, para te ter deixado entrar?
Я лежал на диване и смотрел очень странный эпизод "За гранью возможного"...
Estava no sofá a ver...
На диване мало места.
Não há espaço no sofá.
Мальчики спят на диване у моего отца, Рози у сестер.
Os rapazes estão em Brooklyn, com o meu pai e a Rosy, na minha irmã...
Посидеть на диване?
Enroscar-se no sofá?
Прости, Перси, я, наверное, задремала на диване.
Desculpa, Percy, devo ter adormecido no sofá.
А ты видел всё остальное, валяясь на диване?
E tu viste tudo do teu sofá?
Вы не могли бы соединить меня с кем-то, кто мог бы объяснить почему в этот момент на моем диване сидит мое собственное страховочное изделие?
Pode ligar-me a alguém que me explique o que faz a minha apólice de seguro sentada no meu sofá?
Тебе стоит трахнуть её на диване во время просмотра сериала "Она написала убийство".
Devias fodê-la no teu sofá forrado a plástico. Fode-a enquanto vês o Crime, Disse Ela.
- Можем сесть на диване. А потом я вызову тебе такси.
Podemos sentar-nos no sofá e eu chamo um táxi para ti.
Можно я лягу здесь, на диване?
- Talvez eu possa dormir aqui no sofá.
Она побудет дома еще несколько ночей, а я посплю на диване.
Ela estará fora por algumas noites. Eu ficarei no sofá durante algum tempo...
Можешь обмозговать этот момент, пока будешь спать на диване!
Pensa nisso enquanto estiveres a dormir no sofá.
На диване? Но стекло же разбито. А на улице разгуливает Рождественский Насильник.
Mas ajanela está partida e o Violador do Natal anda à solta.
Надеюсь, вы не откажетесь спать на диване?
Espero que não te importes de dormir no sofá.
Хочешь на диване?
- Queres dormir no meu sofá?
В общем, где-то через 6 месяцев после похорон Джинни, по нашей подъездной дорожке пробегает золотой ретривер, заходит в наш дом, садится на пол, и смотрит на мою маму сидящую на диване.
Seja como for, cerca de seis meses depois do funeral da Jeannie, aparece uma golden retriever na nossa entrada, entra em nossa casa, senta-se no chão e olha fixamente para a minha mãe, sentada no sofá.
Но я ни за что не пойду к психологу Сидеть на диване, И говорить о своих проблемах..
Mas não sou do tipo, a ir a um conselheiro, sentado num sofá, a falar das minhas necessidades.
Да, но мне больше по душе тот тип науки, которым можно заниматься, сидя в кресле или лежа на диване.
O meu tipo de ciência é a ciência da boa, daquela em que se pode estar sentado ou deitado num sofá.
Ну что ж, надеюсь, он хотя бы спит не на диване.
Bem, vamos esperar que ele não largue o pêlo no sofá.
Спать будешь на том диване.
Deita-te aí no sofá.
Нет, я щас не у вас на диване.
Não estou no seu sofá.
Вот не думала, что увижу тебя снова на этом диване.
Pensei que nunca mais te veria nesse sofá.
Старые муж и жена, сидящие рядом на диване.
O velho casal que se senta no sofá, lado a lado, mas que raramente fala.
А теперь я живу с мистером Удачей и сплю на гребаном диване.
Agora, estou encalhado aqui com o Sr. Feliz e durmo na bosta dum sofá.
Если вы будете спать на диване, а я в кровати, возникнут вопросы.
Tu no sofá e eu na cama parecerá estranho.
Не знаю, он, наверное, думал что мы оба спим, но... я помню, что он сорвал с неё одежду... и стал её трахать, прямо там, на диване.
Não sei, acho que pensou que ambos estávamos a dormir,... mas,... lembro-me que ele lhe rasgou as roupas... e começou a fodê-la, tipo... mesmo ali no sofá.
После смерти отца она просто села на диване, с пультом в руке и больше не двигалась.
Quando o meu pai morreu, ela sentou-se no sofá com o comando da televisão e nunca mais avançou.
если бы ты знал, что ты завтра потеряешь ногу, сидел бы ты на диване и оплакивал это, или ты бы бегал и прыгал, и делал какие-нибудь изумительные прыжки на палке, которые ты еще в состоянии делать?
Se soubesses que ias perder a tua perna amanhã, sentavas-te no sofá e choravas, ou ias correr, e saltar, e dar uns brilhantes pontapés de bicicleta enquanto ainda podias?
Мы с Шейлой сидим вместе, седые, да в морщинах, у Шейлы в доме на диване, а вокруг дети наши.
E ela continha eu e a Sheila, juntos, com cabelos cinzentos e enrugados na casa da Sheila, no sofá da Sheila, rodeados por todos nossos filhos.
Из "Магазина на диване"?
Compraste-o no QVC? Sim!
Так что сиди на отцовском диване и осуждай весь мир, если тебе так легче Так время быстро пролетит.
Por isso apenas te sentas no sofá do teu pai e julgas o mundo, se isso te faz sentir bem. As horas devem voar.
Я пришёл домой вчера. Моя мама лежит на диване.
Ontem, fui para casa e dei com a minha mãe no sofá.
Я, наверное, слишком много выпил и отрубился на диване.
Devo ter bebido demais e apaguei no sofá.
Спал на диване.
- Dormi no sofá.
Мэтью, ты хоть представляешь, какой это конфуз вернуться домой и увидеть, как ты зажигаешь на моем диване с какой-то проходимкой?
Matthew, que vergonha. Chego a casa e estás enrolado com uma estranha no meu sofá.
Меня на твоем же, между прочим, диване оседлал какой-то проходимец.
Como é que achas que me sinto, ao ser apanhado por ti, com um estranho, no sofá?
Он постоянно здесь живёт, выпивает весь кофе. Съедает всю еду Он засыпает на диване с рукой в штанах.
- Ele está aqui sempre, bebe o café todo, come a comida toda, adormece no sofá com as mãos dentro das calças.
Почему он должен смотреть фильмы на диване?
Porque é que vê filmes no sofá?
Он засыпает на диване.
Ele faz-me uns recados. Ele adormece no sofá.
Ты можешь поспать у меня на диване.
Podes dormir no meu sofá.
Она спала у меня на диване пару ночей.
Por isso vou embora, na verdade.
Тут просто помойка на диване, и под диваном! Это была просто фантастика!
O comboio foi fantastico.