Дичь traducir portugués
125 traducción paralela
- Тогда дичь побежит сюда.
Por ali? Então a caça deve vir para aqui.
Зачем нам оружие? Чтобы отстреливать дичь и бандитов.
Para a carne e para os bandidos.
Это первая дичь, что мы встретили за последние несколько недель.
É o primeiro veado que vemos em semanas.
Но дичь не показывалась.
Não havia sinal da nossa presa.
Мы... Мы собираемся запугать дичь до смерти.
Matamos os animais com sustos de morte.
Не смотри на дичь - ешь!
Não fiques olhando para as aves. Coma.
Мы думали об этом. Пальба только спугнёт дичь.
Pensámos nisso, mas o barulho iria assustar a caça.
На другом корабле я смогу начать охоту на свежую дичь.
Noutra nave, posso caçar presas novas.
Я ведь обещал вам дичь - боялся не сдержать слово.
Oh sim, estou! Começava a temer que as minhas promessas de caça... fossem em vão.
На этот раз дичь попалась умная.
E dessa vez a presa é inteligentíssima.
Тебе нужна твоя дичь?
Queres o peru?
Первая дичь на сегодня.
É a nossa primeira captura de hoje.
Я не видел её. Она уехала в Обань, чтобы продать дичь.
Deve ter ido a Aubagne vender a sua caça.
Кроме того, ты должен придерживаться нормального музыкального формата. А не играть эту дичь.
Além disso, você deve se acostumar a tocar música normal... não coisas pesadas.
Браконьер, охотящийся на зайцев, может спугнуть крупную дичь.
Afinal, o caçador que atira em coelhos... pode assustar uma caça maior.
Дичь привезли?
E caçaram?
Однако, дичь какая-то!
Mas é estranho, não acha?
Будем охотиться на дичь или гангстеров в Нью-Йорке.
Podiamos usá-la para os jogos, soletrar coisas... ou atirar para o ar no Ano Novo.
Почему они кладут дичь так высоко. Но еда здесь вкусная.
Não percebo porque põe isto tão alto, mas lá que servem bem, servem.
Надо же, какая зубастая дичь!
Boa! Uma vaca conseguiu passar!
Нет, это пернатая дичь.
- É uma ave de caça.
- Пернатая дичь?
- Ave de caça?
Солонь великолепна, но дичь выродилась. а охотники стали ужасно вульгарны.
Sologne é agradável no outono, mas a caça é lamentável e os caçadores são incrivelmente vulgares.
Нет, его интересует дичь покрупней.
Não, ele vai mais alto.
Дичь должна быть крупной. Чтобы мы рассчитались с налоговой и могли начать новую жизнь.
Daremos um grande golpe, para pagar o Leão... e para eu irtrabalhar sozinha.
Дичь, да?
Uma loucura.
О, да, дичь.
Pois é, uma loucura.
- Pыбa или дичь?
- Peixe ou aves?
Hу и дичь.
Merda!
Hу и дичь.
- Grande merda!
Майлз! Ты нам нужен, чтобы найти дичь в банке Прайса.
Precisámos de ti para encontrar um alvo dentro do banco do Price.
-... сосредоточиться и завалить дичь.
- e fechar uns traseiros.
Когда Вы убъёте всю свою дичь, Приглашаю Вас перейти на нашу.
Depois de matar os seus pássaros, suplico-lhe que venha cá matar quantos quiser.
Вас ждет участие в охоте на самую интереную дичь!
Estão aqui para participar numa caçada, o jogo mais perigoso do mundo.
"самую интересную дичь"...
O jogo mais perigoso?
Дичь в поле.
O jogo vai começar.
Это реально самая дикая дичь из всего, что я когда-либо видел.
É de longe a coisa mais nojenta que já vi.
Я - дичь!
Sou um homem caçado!
Только не объедайтесь, я делаю фаршированную дичь на обед.
Não fiques cheio. Vou fazer galinha recheada para o jantar.
О, Стэн обажает дичь!
O Stan adora galinha.
Вы не знаете, использовал ли он какой-нибудь непастерезованный сыр или дичь?
Sabe se ele usa queijo não pasteurizado ou carne de caça?
Мы Старски и Дичь?
- Somos o Starsky e Butch?
Дичь будет от вас в восторге.
Vai ter sucesso com os borrachos.
Дичь.
Borrachos.
Это интереснее, чем убивать дичь в лесу потому что человек - это самое опасное животное.
"É mais divertido que matar animais selvagens na floresta, " porque o homem é o animal mais perigoso de todos.
"Самая опасная дичь"
O Jogo Mais Perigoso.
На людей. "Самая опасная дичь"
Pessoas. O Jogo Mais Perigoso.
Самая опасная дичь.
"O Jogo Mais Perigoso".
- Что? - Самая опасная дичь.
Como?
"Самая опасная дичь".
"O Jogo Mais Perigoso".
Ты ведь знаешь, если два охотника преследуют одну дичь они обычно стреляют друг другу в спину, а мы этого не хотим.
Como sabes, quando 2 caçadores perseguem a mesma presa acabam disparando um contra o outro pelas costas, e não queremos isso.