Добавить traducir portugués
1,807 traducción paralela
Не добавить ли немного охры, дорогая?
Um pouco mais de ocre, querida? Acho que sim.
Генерал, позвольте кое-что добавить.
Minha General, permita-me que acrescente algo rapidamente...
Тут и добавить нечего.
Não podia concordar mais.
Джейн, хочешь что-нибудь добавить?
- Algo a acrescentar antes de irmos?
Но это даст нам время решить, добавить ли к этим обвинениям еще и обвинение в убийстве.
Não digas a ninguém, mas vou virar uma rapariga da cidade. Conheces as ondas de Bowls, já andaste por lá?
Мистер Дженаро, Не могли бы вы добавить что-либо к Вашему заявлению о нападении на американского оперативника в Аргентине?
Sr. Genaro, gostava de acrescentar alguma coisa as seu depoimento com relação ao ataque a um agente americano na Argentina?
Поэтому ты решил добавить несколько заданий, чтобы меня уволили не говоря о том, что закрыли бы фильм?
Por isso decidiste adicionar algumas tarefas que podiam fazer com que fosse despedida, para não falar do cancelamento do filme?
Я просто хочу сказать, если он женат на ней, почему ты так счастлива добавить ему сливки в кофе?
Se ele se vai casar com ela, porque andas tão alegre e a comprar creme de avelã para o café dele?
Капитан, вы можете что-нибудь добавить?
Capitã, alguma coisa a acrescentar?
Добавить в корзину.
"Adicionar ao carrinho".
Нет, не люблю. Я могу добавить острого соуса или спаржи на гарнир.
Posso colocar um pouco de molho picante e espargos de lado.
Это детектив Джейн Риццоли. Я хочу добавить сведения о Сабрине Скотт.
Preciso de segurança na Sabrina Scott, por favor.
Ну ладно, что бы ещё сюда добавить?
Certo, que precisamos mais?
Просто придется добавить детское сиденье.
Só tem de juntar uma cadeirinha de bebé.
Они вечно ищут какие-то шизонутые фирмочки, чтобы добавить к себе в копилку.
Andam sempre à procura de empresas da treta para o seu castelo de cartas.
Мне стоит добавить, что в пресс-релизе, который они нам прислали, есть опечатка.
Espera um minuto. Tenho a adicionar, os panfletos que nos enviaram teem um erro.
Как и другие твои таланты, можешь добавить туда и телепатию.
Juntamente com todos os teus outros poderes, podes adicionar "vidente" à lista.
Нейт, могу я добавить один пункт в твой список дел?
Nate, posso acrescentar mais uma coisa à tua lista de coisas a fazer?
Эшли, не могла бы ты добавить новое объявление на сайт, посмотрим, не сможем ли мы привлечь еще больше предпринимателей?
Ashley, podes colocar a noticia no sitio na Internet, para ver se conseguimos mais negócios?
И можно мне добавить перца в суп.
Queria um pouco de pimenta na minha sopa.
Кто-то хочет еще что-то добавить?
Alguém tem algo mais a dizer?
Ну, мне больше нечего добавить, спасибо всем, что пришли.
Não tenho mais nada a acrescentar, então agradeço a todos por terem vindo.
- Так и есть! Он хочет добавить вербену в городской водопровод!
Ele quer pôr verbena na água da cidade.
Мы выпрашивали у родителей пожертвования, выуживали деньги выпускников, в конце концов, убедили национальный совет добавить нам оставшиеся деньги, и идеальный дом появился в продаже.
Implorámos aos nossos pais por doações, sugámos ex-alunos, e finalmente conseguimos que o Conselho Nacional ajudasse na parte que faltava, e a casa perfeita foi lançada no mercado.
Ты можешь добавить меня в этот список.
Podes colocar-me nessa lista.
Кроме того, отойдя от костюмов, эти герои имеют тенденцию быть скромными, что позволяет нам добавить кроткость к нашему портрету.
Além disso, além das máscaras, estes heróis tendem a ser modestos, então vamos adicionar "culto" ao perfil.
Так почему ты хочешь добавить моего маленького птенчика к этому ужасающему списку?
Porque é que queres o meu filhote a acrescentar a esse peso esmagador?
Ну, а если нам все это грозит, можешь добавить и убийство.
Se a pena vai ser tão grande, podemos acrescentar assassinato.
Остается только добавить, что бал прислуги сегодня вечером все-таки состоится.
Só posso acrescentar que vamos manter o baile dos empregados hoje à noite.
Он должен открыть дыхательные пути и добавить вам некоторое время пока лёгкие не будут готовы.
Deve abrir as vias aéreas e lhe dar mais tempo. Até que os pulmões estejam prontos.
Должен добавить, что он упрям.
Mas ele tem sido muito teimoso em relação a isso.
Теперь мы хотим добавить длинные волосы и бороду и усы как от кружки.
Agora queremos levar os cabelos longos ea barba e bigode fora do tiro de caneca.
- Ну, я мог бы добавить восстановленные воспоминания в хронологическом порядке если ты закончил с ло-мейн.
Posso acrescentar memórias recuperadas por ordem cronológica... se já acabou o lo mein.
что я могу добавить, если можно.
- Claro. Se me permites.
КЕЙН : Карлос, ты хочешь что-нибудь добавить?
Carlos, tens mais alguma história?
Кем бы ни были те идиоты, решившие добавить еще и стол,
Quem foram os estúpidos que adicionaram uma mesa?
Я понял, что если я хочу вырастить мальчика, Я должен добавить мужественности в свою жизнь.
Percebi que, se ia criar um rapaz, precisava de ganhar tomates.
Хотите что-нибудь добавить, Эйвери?
Queres acrescentar alguma coisa, Avery?
Возможно, будет гораздо лучше, если добавить тертого итальянского сыра.
Provavelmente isto era muito melhor com queijo ralado.
Можете добавить "Jerry's Junction"
Bem, podem juntar a "Jerry's Junction"
И должна сказать, это было гораздо менее оскорбительно, чем твое отношение. И ты можешь добавить это к своим высококлассным услугам.
E confesso que foi menos ofensivo que a tua atitude e podes enfiar essa na tua "fineza".
Я могу кое-что добавить.
Bem, talvez tenhamos mais informações para acrescentar a isso.
Клэр, если захочешь что-нибудь добавить, я поставлю коробку с платьями снаружи, а это коробка со сникер-снакерсами.
Claire, caso queiras acrescentar qualquer coisa... pus a caixa de vestidos lá fora, e esta é a caixa dos ténis.
Если он убил Кэт и Кристиана, мы можем добавить убийство к этому списку.
de extorsão e fraude. Se ele matou a Kat e o Christian, podemos adicionar o assassinado a esta lista.
Я подумываю о том, чтобы добавить какую-нибудь странную деталь к своему имиджу, например, трубку, монокль или густые усы, загибающиеся кверху.
Estou a pensar em adoptar uma característica peculiar, tal como um cachimbo, um monóculo ou um bigode.
Я напишу заключение, но... Вы могли бы добавить пару строк от себя, чтобы прояснить, что план лечения не был согласован со мной.
Eu faço o relatório, mas se puder acrescentar umas linhas que esclareçam que não fui eu que decidi o plano de tratamento...
Могу я добавить свои два цента в это ненастоящее Рождество?
Posso dar a minha opinião sobre o "Falso Natal"?
Больше добавить нечего.
Nada mais há a dizer.
Картер, хочешь добавить себе неприятностей?
Queres meter-te em mais problemas, Carter?
Уверен мы можем добавить ещё 2,500.
- Podemos dar mais 2500 dólares.
"Добавить в корзину".
"Adicionar ao carrinho".