Домработница traducir portugués
136 traducción paralela
Глупышка, он ведь знает, что ты домработница.
Não sejas tonta, ele sabe que fazes trabalhos domésticos.
Эта домработница 5 минут меня держала, прежде чем я понял, что это был твой дурацкий пистолет.
A governanta reteve-me por cinco minutos antes de me aperceber que era a tua pistola falsa.
Когда домработница вошла в спальню она, все еще, была в кровати.
Quando o porteiro entrou ela ainda estava na cama.
Моя домработница не приходит по воскресеньям.
A mulher-a-dias não vem aos domingos.
Тогда скажч, что ты моя домработница.
Então, diz que és a minha mulher a dias.
У тебя есть домработница?
Tens uma mulher de limpeza?
Не беспокойся, завтра придет домработница.
Não te preocupes. A mulher-a-dias vem cá amanhã.
И кухарка, и домработница все эти годы.
Cozinhei e limpei todos aqueles anos.
Потом мы поженились, и я поняла, что всё, что ему было нужно - бесплатная домработница.
Em troca da conta. Chegou na hora. Harry, cuidado.
- Ваша домработница...
- Essa mulher a dias não...?
Это домработница у телефона.
Daqui fala a governanta.
БЕРТА Я домработница.
- Sou uma governanta. - Pois é.
Домработница Чарли.
Eu sou a Rose. Sou empregada doméstica do Charlie.
АЛАН Вы домработница?
Então, és empregada doméstica?
РОУЗ Домработница тире Актриса тире Модельная рука.
Empregada doméstica, actriz, modelo de mãos.
АЛАН Она сказала, она твоя домработница.
Ela disse que era a tua empregada.
- Да. Наша бывшая домработница.
A nossa antiga governanta, Isabel.
Домработница?
A empregada?
Представь, что она - круглосуточная домработница... которой не надо платить, может донашивать старую одежду.
Pensa nela como uma empregada interna à qual não pagas nem dás roupa feia.
Наверное, нам нужна новая гребаная домработница.
Talvez precisemos apenas de uma nova... governanta.
Новая домработница.
- A nova governanta.
- Да, домработница.
- Governanta. Sim.
- Я не домработница, помните?
- Não sou criado. Lembra-se?
- Простите, но у нас домработница.
Desculpe. Já temos empregada e estamos muito satisfeitos com ela.
ему нужны шофёр и домработница.
Ele está à procura de um motorista, e nós vamos a uma entrevista.
- Которую подчищала моя домработница.
- Aquela que a minha criada limpou.
Получается, домработница что-то напутала, и Ребекку не кремировали?
Então a empregada enganou-se? A Rebecca não foi cremada?
Моя домработница умерла.
Andy Bernard. A minha empregada morreu.
Я чищу дом. Я думала у вас домработница
Pensava que tinham uma empregada doméstica.
Профессор Баркет, Я мисс Карсон, ваша новая домработница.
Professor Burket, sou a Sra. Carson, a sua nova mulher-a-dias.
Ну, ваша последняя домработница не очень хорошо справлялась со своей работой.
A sua última mulher-a-dias não fez um bom trabalho.
Вы - новая домработница, не так ли?
É a nova governanta, não é?
И я совершенно уверен, вы бы не позволили им просто валяться здесь, где ваша жена или, скажем, домработница могла их найти.
E tenho a certeza que não as deixaria por aqui perdidas para a sua mulher ou a sua empregada encontrar.
Я думал, домработница начнёт работать сегодня.
Pensava que a empregada começava hoje.
Ваш муж сказал агентству, что я некудышняя домработница.
O seu marido disse à agência que sou uma péssima empregada.
Домработница, садовник, чистильщик бассейна, работник, выгуливавший собаку... у каждого из них есть свой ключ и подходящее алиби.
Limpezas, jardineiros, técnicos de piscinas, passeadores de cães, cada um com chaves e com um álibi para corresponder.
Моя домработница раскладывает таблетки в специально предназначенный футляр.
A minha empregada organiza-os em círculo, assim.
Если бы не домработница, он мог бы еще долго пролежать так, необнаруженный.
Se não fosse a mulher de limpeza, podia ter ficado aqui, sem ser descoberto, durante dias.
Домработница подруги и наш швейцар только что обручились.
A governanta duma amiga e o nosso porteiro ficaram noivos.
Это как та домработница у друга, которая убила его собаку?
É como tomar conta da casa a um amigo e matar-lhe o cão?
О, точно. Например домработница, или бухгалтер, или личный тренер.
Oh, certo, ou uma empregada doméstica, ou um contabilista, ou um personal trainer.
Макс, Шейна и домработница. И у миссис Уайлдер тоже?
Pelo que me lembro, o Max, a Shaina e a empregada.
Я домовладелица, дорогой, а не домработница.
Sou a proprietária querido, não sua empregada.
Спасибо. - Только в этот раз, дорогой, я не ваша домработница.
- Só esta, não sou sua empregada.
- Не ваша домработница!
- Não sou sua empregada!
Рита, домработница, клянется что видела как Митч был за рулем ее машины.
A Rita da limpeza, disse que viu o Mitch com o carro de Blake.
Домработница нашла их утром.
A governanta encontrou-os hoje.
Хорошо, все было на сигнализации, когда пришла домработница.
O alarme estava a tocar quando a empregada chegou.
Наша домработница.
- Ela é a nossa empregada.
Моя мама - домработница, отец нетрудоспособен.
A minha mãe é empregada, o meu pai é inválido.
Мы пошли к нему, а его домработница сказала, что этот сукин сын ушел.
Nada.