English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Достаточный

Достаточный traducir portugués

88 traducción paralela
Это дает нам радиус действия, достаточный, чтобы поразить первичные и вторичные цели, но мы не сможем повторяю, не сможем возвратиться к любой базе или нейтральной стране.
Isto permitir-nos-á atacar os alvos primários e secundários. Mas não poderemos regressar a nenhuma base ou país neutro.
Только один достаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобы их телесная целостность не может функционировать.
Basta com uma para manter a carne aberta, para que o seus corpos fechados não funcionem.
Мы одолжим у вас тела на достаточный срок, чтобы воспользоваться вашими руками, вашими пальцами.
Precisamos dos vossos corpos para podermos usar as mãos.
Это достаточный срок для вас?
Seria tempo suficiente para ti?
Думаю, пять землетрясений за неделю это достаточный повод.
Eu penso que cinco tremores de terra em três semanas é dose.
Это достаточный повод.
Isso seria uma boa razão.
- Достаточный вовлекать нас.
- Não tudo, mas o suficiente para nos implicarem.
Более чем достаточный.
Mais do que o necessário.
Мотив более чем достаточный, я полагаю.
Mais que o suficiente, penso eu.
Да, звучит глубоко, Могге. А это не достаточный вызов, прочитать 1600 страниц за два дня?
E para ti, 1.600 páginas em dois dias não é desafio?
- Ты сама вполне достаточный повод.
- Tu és suficiente.
Работает на основе реакции материи / антиматерии, что дает максимальный выход в 4000 терадинов в секунду, достаточный для движения быстрее скорости света.
Abastecido por reação de matéria / antimatéria, o que produz uma saída máxima de 4.000 teradynes por segundo, fornecendo energia para propulsão mais rápida que a luz.
У нас уже есть достаточный уровень допуска, сэр.
Já temos o nível de autorização necessário, General.
Это достаточный повод?
É razão suficiente?
С богатством приходит власть. Имея достаточный финансовый ресурс, я смогу тасовать земные правительста ради наших целей.
Com a riqueza posso controlar, posso reformar os governos para se adequarem às nossas necessidades.
Если поддерживать нужную температуру и достаточный заряд, возможно, она сможет бесконечно поддерживать жизнь симбионта.
Mantido à temperatura adequada, e com a carga eléctrica suficiente, podia ter conservado o simbiote com vida eternamente.
Достаточный, шевелись.
É o suficiente. Mexe-te.
Полагаю, твой день рождения - вполне достаточный повод, чтобы проделать долгий путь.
Acho que o teu aniversário é razão suficiente... para viajar de Inglaterra até aqui.
Даже если б я была гадким утенком в семье, само имя Геллар имеет достаточный вес, чтоб меня приняли.
Mesmo sendo o Billy Carter da família, o nome devia ter algum peso.
- Каждая капсула содержит матричный модуль памяти, достаточный, чтобы выдержать только одно сознание.
Cada cápsula criogenica contem uma matriz activa do módulo da memória suficiente para suportar só uma mente.
Рост клеток достаточный чтобы регенерировать ее но недостаточный для мутации.
O crescimento celular dela é suficiente para a regenerar mas não ao ponto de causar alguma mutação.
А может, чёрный в Долине - достаточный повод для убийства, под кайфом он был или нет.
Ou talvez, pedrado ou não, ser preto aqui lhe tenha válido a morte.
Достаточный ответ?
Contenta-vos a resposta?
Я дал достаточный ответ?
Satisfaz-vos a resposta?
- Да, но если мы сфокусируем их, мы можем, по крайней мере, вырыть проход, достаточный для одного человека.
Sim, mas se os concentrarmos, daria para escavar uma passagem suficiente para passar uma pessoa.
Значимость корабля Древних в наших руках, а не Рейзов - более чем достаточный стимул для меня.
Uma nave de guerra dos antigos em nosso poder em vez da dos wraith é aliciante.
Ну, есть две возможности. Либо мы создадим довольно крепкую шахту, которая даст нам немного сверхнеобходимого воздуха и обеспечит достаточный зазор для прохождения радиосигнала, либо из-за этого обвалится и так неустойчивый потолок, погребя нас заживо.
Ou criamos uma conduta que vai deixar entrar o ar precioso e criar uma abertura suficiente para a transmissão do sinal de rádio ou, então, fazer desabar este tecto instável sobre nós, soterrando-nos vivos.
Просто достаточный, чтобы показать мне, что убивает Формана.
O suficiente para me dizer o que é que está a matar o Foreman.
Достаточный, чтобы уничтожить всю деревню.
O suficiente para eliminar um vilarejo.
Оно горчит. Чтобы исследовать источник Пыли, я хочу попасть в эти миры. Нужен достаточный источник энергии и..
Para descobrir a fonte de Pó, tenciono ir a estes mundos e uma fonte suficiente de fundos também...
Это был небольшой пожар, недостаточно большой, чтобы объявить чрезвычайную эвакуацию из отеля, ( ссылка на пожар в этом отеле-казино, о котором сообщали в новостях ) но определенно достаточный, чтобы выпнуть нас оттуда, что привело к тому, что мальчишник Маршалла закончился довольно рано.
Era um pequeno incêndio, nem sequer suficientemente grande para obrigar uma evacuação do hotel, mas suficientemente grande para fazer com que nos expulsem, e dar à despedida de solteiro do Marshall um final prematuro.
Достаточный, чтобы следовать основным инструкциям.
Suficiente para seguir instruções básicas.
- Ну, достаточный, чтобы произвести впечатление, но не убить соседей.
Bom, o suficiente para provar um ponto de vista.
Обычно это достаточный аргумент, чтобы не работать с сумасшедшими. - Майк.
Isso, normalmente, é uma boa razão para evitar trabalhar com pessoas malucas.
Он пытается смастерить энергетический источник, достаточный, чтобы зарядить девампиризатор, раз теперь он не может сделать это сам.
Está a tentar arranjar uma fonte de energia com poder suficiente para activar o devampirizador, agora que não consegue fazê-lo por si próprio.
Не идеал для наших целей, но, думаю, уровень связи с основными системами достаточный.
Não é exactamente o ideal para os nossos fins, mas... o nível de conectividade com os sistemas principais da nave deverá ser adequado.
Достаточный.
Bem...
Для ее мужа мотив вполне достаточный.
Por que outra razão teria o marido motivos para a matar?
Этот визит не только подтвердил, что Антинеопластоны могут излечивать формы рака мозга, считавшиеся до этого неизлечимыми, но и вызвал достаточный интерес для проведения проверочного исследования под патронажем отделения лечения рака Национального института рака.
Esta visita não só confirmou que os antineoplastons estavam a curar, o que anteriormente era considerado com tumores recebrais incuráveis, o que despertou o interesse em proceder a uma confirmação de ensaios clínicos, sob o financiamento da Divisão Tratamento do Cancro, do Instituto Nacional Cancro.
Не достаточный, чтобы установить личность стрелявшего, но более чем достаточный, чтобы исключить их.
Não pudemos determinar o atirador, mas pudemos eliminar suspeitos.
Достаточный мотив для убийства гипертрофированный шрам на бедре по медицинским документам соответствует шраму от аварии с трактором
o suficiente para matar. Cicatriz hipertrófica na coxa consistente com o acidente de tractor regitado na ficha médica.
Мне нужны имена и досье всех, кто имел достаточный уровень допуска, чтобы узнать о нашем протоколе наблюдения.
Quero os nomes e os antecedentes de todos os que têm autorização suficiente para conhecer o nosso protocolo de localização.
Если сразу их не уничтожим, нанесем достаточный урон, чтобы получить большое преимущество.
Se não conseguirmos destruí-los de imediato, pelo menos poderemos causar-lhes danos suficientes para nos dar vantagem.
- Если мы не придумаем, чем отвлечь общественность на достаточный срок, чтобы преуспеть на выборах, вы вместе с Заджаком проиграли еще до того, как мы узнаем это.
- Se não descobrirmos como distrair o público por tempo suficiente para conseguirmos a eleição, tu e o Zajac serão alvos fáceis antes de percebermos.
Не могу получить достаточный обзор клапана.
- Não vejo a válvula mitral.
Результаты наших усилий могут быть достаточны.
Nossas tentativas podem ser suficientes.
Они достаточны неплохи.
Estão bastante bons...
Мы перепроверяем, но я думаю, что наши существующие системы безопасности вполне достаточны.
Estamos a verificar de novo, mas creio que as nossas salvaguardas existentes sao suficientes.
Достаточный ответ?
Está respondido?
Достаточный, для того, чтобы разогнать корабль почти до скорости света.
O necessário para acelerar até quase a velocidade da luz.
Ты в сильном напряжении с тех пор, как снова начал работать с Кейт, но не думаю, что твои защитные механизмы достаточны, чтобы и дальше удерживать тебя в твердой колее.
Tens estado sob muito stress a trabalhar com a Kate, acho que o teu sistema de defesa não é o suficiente para manter-te equilibrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]