Доступно traducir portugués
221 traducción paralela
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Coisas que nos tinham sido negadas como uma democracia... abriam-se agora para nós.
В этой Вселенной тебе многое доступно, но есть и то, чего тебе не получить.
Há milhões de coisas no universo que pode ter, e outro milhão que não pode ter.
- Да, оно доступно.
Está disponível.
Центральное управление, в настоящее время нет доступной информации.
Comando Central, não há informação disponível no momento.
Центральное управление, в настоящее время нет доступной информации.
Comando Central não dispõe de informação de momento.
Релятивистские полёты делают вселенную доступной для высокоразвитых цивилизаций, но только для тех, кто отправляется в путь, но не для тех, кто остаётся дома.
O voo espacial sujeito à relatividade torna o universo acessível, às civilizações avançadas, mas apenas para aqueles que fizerem a viagem não para os que ficarem.
А это значит, что мы обработали только очень маленький участок доступной вселенной, только ближайшие к нам галактики.
Isso significa que ainda só cartografámos, um muito pequeno volume do universo acessível, as galáxias mais próximas de nós.
Эти изгибы намного увеличивают площадь поверхности, доступной для хранения информации в наших небольших черепах.
Estas convoluções, aumentam enormemente a área da superfície disponível, num cérebro de dimensão limitada.
Все, что я помню, это то, что было доступно этому сознанию.
Tudo que posso me lembrar é o que era compreensível àquela consciência.
В свою очередь Вселенная стремится расширяться с максимальной ей доступной быстротой то есть 20 миллионов миль в минуту ( скорость света ) а быстрей, чем свет, не движется ничто.
"O próprio universo continua a crescer " Para todos os lados possíveis " O mais rápido que pode ir A velocidade da luz vocês conhecem-na
Хоть что-то в этой стране ещё доступно.
Pelo menos há qualquer coisa que ainda é de graça neste país.
Быть девственницей - значит быть доступной,
Ser virgem... deveria ser estar disponível,
А ведь ему всё доступно объяснили - всего-то и было надо сфотографировать!
Ele devia apenas tirar fotos!
Я выгляжу величественно, но в то же время мило и доступно?
Meu Deus. Estou absolutamente divina e real, mas, ao mesmo tempo, muito bonita e bastante acessível?
Я должен выйти из этой непогоды и приземлиться немедленно, на первой доступной полосе.
Tenho que sair da tempestade e pousar agora, na pista mais acessível.
быстро, дёшево и доступно.
Fácil, rápido e barato.
Надеюсь, я доступно объяснил. Итак, как Ваши клиенты будут защищаться?
Agora, como é que os seus clientes alegam?
Вовсе нет Джим. Один из них докажет, что космическое путешествие доступно для каждого обычного человека.
Um destes dois vai provar que a viagem espacial... está ao alcance do homem comum.
У меня нет времени хуйней страдать, поэтому объясняю доступно и кратко.
Não tenho tempo a perder, portanto presta atenção.
Вам это тоже доступно!
Também poderá conseguir! "
Я пытаюсь быть трудно-доступной.
Estou a tentar fazer-me difícil.
Шарлотта не хотела казаться доступной... но и не хотела, чтобы вечер закончился так быстро.
Embora a Charlotte estivesse determinada a fazer-se de difícil, não queria findar a noite muito abruptamente.
Я скажу Кварку чтобы он сделал голопалубу доступной для вас 26 часов в сутки
Vou falar com o Quark para deixar esta câmara disponível para si 26 horas por dia.
Я, Фрэнк Мэки, автор системы "Соблазни и Погуби", ныне доступной для вас на видеокассетах.
- Sou Frank T.J. Mackey, mestre em pachachinhas e autor do sistema Seduzir e Arrasar, agora disponível em cassete áudio e VHS.
Разве такое доступно каждому?
Vá lá. Querem fazer isso? Alguém quer?
Спектакль сыграют для вас актёры из театра Легз Акимбо, и рассказывается в нём о гомосексуализме, в доступной для детей 9 - 12 лет форме.
É uma peça da companhia teatral Legz Akimbo e o tema é a homossexualidade. É uma peça para crianças entre os 9 e os 12 anos.
На полной мощности оно делает твою память полностью доступной сознанию.
Quando está totalmente activado, as tuas memórias são de fácil acesso à tua mente consciente.
- Я знаю, что это доступно.
- Está disponível.
"Смысл работы хакеров - сделать информацию доступной."
Há um hacker com ética à solta, defensor da partilha de informação.
Это была твоя идея. - Я, только, сделала её более доступной.
Você que armou esse circo, eu só faço acontecer.
- Сделать медсктраховку доступной для людей, которые сменили работу.
Tornar a saúde acessível.
So, if I hadn't made Linux available, I mean, Ну, если бы я не сделал Linux доступной, я думаю, что не получил бы денег вообще.
Se eu não tivesse disponibilizado o Linux, quero dizer, eu não teria ganhado nenhum dinheiro dessa forma também.
Сейчас, наверное, ты мне всё объяснишь доступно.
Deves ter uma boa explicação para isto mas raios me partam se eu percebo!
- Знаю. Это доступно только натренированному глазу.
Mas o olho treinado sim consegue jogar uma olhada.
Сохранять чувство, что тебе доступно всё, как большому медведю?
O sentimento másculo de controlar tudo o que se vê, como um urso pardo.
Мне бы не хотелось, чтобы ваше ценное исследование испарилось но я не могу позволить информации, которая касается моего сына, быть доступной любому кто может проникнуть в ваши личные файлы.
Odeio ver a sua valiosa pesquisa evaporar-se no vazio mas não permito que informações sobre o meu filho sejam divulgadas a alguém que possa entrar nos seus ficheiros pessoais.
Если я могу найти историческое свидетельство в библиотеке, которая противоречит информации доступной в канале Связи, некоторые люди могут поверить, что им лгут.
Se arranjar uma prova histórica na biblioteca que contrarie directamente informações disponíveis na Ligaçao, talvez isso prove a algumas pessoas que estao a ser enganadas.
"Если бы вы могли увидеть то, что доступно видеть мне..." "Запуганный... бессильный."
{ Vêem-se a si próprios como eu } { os vejo, com medo, impotentes. }
Совершенство доступно лишь существам, лишённым сознания, и, возможно тем, кто наделён бесконечным сознанием.
Causa a percepção incompleta da realidade... Quão completa é esta espécie? Ou não têm consciência, ou adquiriram consciência infinita.
Мужчине доступно только одно средство против духовного и философского упадка.
Só há uma coisa que um homem pode fazer quando sofre de uma crise espiritual e existencial.
Постараюсь сказать просто и доступно : ты едешь.
Eu não vou. Deixa-me dizer-te num simples capítulo e em verso : Tu vais!
А курить - круто, доступно, к этому привыкаешь!
E eles são fixes, estão disponíveis e são viciantes.
Кстати, моё оборудование доступно для дальнейшего изучения.
A propósito, a minha loiça continua disponível para inspecção.
- Ты даже называешь себя "доступной".
- A palavra que usas é "disponível".
Впервые так называемое лекарство против мутантов будет доступно людям.
Pela primeira vez, a chamada "cura mutante" será disponibilizada ao público.
Это дерьмо доступно всем по окончании судебного процесса.
Aquela merda está aberta ao público depois de tramarem a malta.
Предупреждаю, в максимально доступной форме.
Isto mostra como sou simples.
Что сделать энергию доступной для инвестиций и чтобы купить время нам нужны очень решительные программы консервации. Так как США использует четверть мировой добычи нефти, нам очевидно нужно лидировать в этом.
De maneira a termos Energia disponível para investirmos que comprar tempo temos de ter o vigoroso programa de conservação uma vez que os EUA usam 1 / 4 de todo o Petróleo Mundial nós claramente temos que liderar neste campo.
Количество, которое может быть доступно, этанола и биодизеля, очень очень малое, и заменит только небольшой процент от того что мы используем сегодня.
As quantidades que poderão estar disponíveis a partir do Etanol e Biodiesel são muito, muito pequenas. Substituiriam uma percentagem muito pequena dos Combustíveis que consumimos hoje.
Тебе доступно все.
Supermodelo Podemos conseguir qualquer coisa.
Они посмотрели вокруг, и вдруг, о чудо! всё что им было нужно уже доступно.
Eles olharam e perceberam que tudo que eles precisavam já estava disponível.