Досье traducir portugués
1,368 traducción paralela
Удалось Вашему Высочеству изучить досье?
Vossa Alteza teve a oportunidade de estudar o dossier?
Досье.
Um dossier.
Готовит досье на каждого соперника.
Prepara um ficheiro em todos os jogos.
Мистер Реви подготовил бы досье на них.
O Sr. Revie teria ficheiros e dossiês preparados.
Ваше криминальное досье, и у меня появилась очень хорошая идея о том, где мы можем найти вашего парня, Кита.
O seu cadastro, e dá-me uma pista excelente para encontrar o seu namorado.
Мне нужно личное досье.
- Preciso de um arquivo pessoal.
Просто в Досье Рокфорда Рокфорд всегда платил за информацию.
Em The Rockford Files, Rockford sempre pagou pelas informações.
В общем, у меня припрятано досье на нее в надежном доме.
Bem, tenho um ficheiro num esconderijo na cidade.
Если досье такое убойное, то что же ты раньше его не использовал?
Se esse ficheiro é tão bom, porque é que ainda não o usaste?
Досье было на всякий случай, если понадобится заставить ее отступить.
O arquivo é apenas para forçá-la a afastar-se.
Хм, насчет этого досье?
Pois, acerca daquele ficheiro...
Он собирает досье на драгоценности и использует данные подружки чтобы собрать информацию о жертвах.
Ele identifica as jóias e depois usa a pesquisa da namorada para construir o perfil das vítimas.
Все, что ему было нужно - досье,
Tudo o que ele precisava já estava nos dossiers.
- Вот досье Ника Лэйна.
- Eis o arquivo de Nick Lane. - Eu sei.
Командир, принесите мне досье на генерала Скайуокера.
Comandante, traga-me os dados do arquivo sobre o General Skywalker.
Его досье показывает, что он великий воин. И я хочу, чтобы он знал, именно от меня он потерпит поражение.
O historial dele mostra que é um grande guerreiro e quero que ele saiba que fui eu aquele que o derrotou.
Полицейское досье на Джимми. Запись об аресте.
Com fotos do Jimmy, e um registo de prisão.
Когда Шей нашла то досье...
Quando a Shea encontrou a ficha.
И написала небольшие досье на каждую из девушек.
Também escrevi os detalhes de cada pessoa.
Хорошо бы до завтра завести досье на каждого.
Ele não vai a lado nenhum. Gostaria de ter um ficheiro sobre todas pessoas, até amanhã.
Я пробегусь по базе данных. И соберу на него досье.
Vou ver nas bases de dados e vou construir um perfil deles.
Ковальски держал досье на полицейских.
O Kowalski tinha registos de polícias.
Звони криминалистам, узнаем, смогут ли они восстановить какие-нибудь досье
Vou ver se o laboratório consegue recuperar estes arquivos.
Не читал моё досье?
Estiveste num reformatório? A sério?
Что ж, я вижу вы все здесь... Посмотрим. Досье мне ясно.
Bem, voltaremos a ver-nos, deixem-me ver, não tenho processos.
Питер, я нашла военное досье Гиллеспи.
Peter, tenho o ficheiro militar do Gillespie.
Я ничего не помню из самого досье кроме его имени.
O que é aquilo, mamã? São fotos de pessoas que outras pessoas procuram.
Стопка с досье кандидатов на вашем столе все выше и выше.
Os currículos estão a começar a acumular na sua secretária.
Это и есть досье на женщин.
Tem que ser uma mulher. Todos esses são só mulheres.
У нас нет досье на Лопеса.
E o Lopez não tinha cadastro.
Простите, мамаша, банды заставили нас это досье завести.
Lamentamos, mãe, mas este caso tem "gangues" escrito em tudo.
Что случилось? Директор - вот досье Талера
O director classificou o Tyler Carson como uma ameaça à segurança nacional.
Я ничего не помню из самого досье кроме его имени.
Não lembro de nada da papelada a não ser o nome dele.
Вот его досье, ему от 25 до 30, белый мужчина, психически неуравновешен.
O perfil indica um caucasiano, entre os 25 e os 30 anos, mentalmente instável.
Я загрузил полное досье на Мэри Фолкнер на ваш терминал.
Enviei um dossier completo sobre a Mary Falkner para o teu terminal.
Это неполное досье?
É rum de boa qualidade?
Как пить дать. Я читал ваше досье.
Aposto que sim, olhei para o seu currículo.
На всех трех рожениц есть полицейское досье.
Todas as 3 mães têm cadastro.
Это мое досье.
Esse é o meu ficheiro.
Изучал парочку досье.
A ver uns ficheiros de casos.
Потом он присоединился к О.P.R., и его досье опечатано.
Depois juntou-se à ARP, e os ficheiros dele foram selados.
Ты знаешь, что я тоже читал твоё досье, Лайтман?
Sabes que também li o teu ficheiro, Lightman?
Директор собирал досье годами, но вы, Данам...
O Director tem estado a juntar um ficheiro durante anos, mas tu, Dunham...
Мы ознакомились с вашим досье, поговорили с вашими коллегами.
Estivemos a ler o seu processo e falámos com os seus colegas.
Я пересмотрел ваше досье, мне жаль, но у меня остались серьёзные сомнения.
Revi o seu registo e lamento, mas ainda tenho sérias reservas.
Ну, теперь, когда нет Барта, который собирал бы на всех досье, может, он вам и не нужен.
Bem, agora que o Bart não está por aqui para esconder os ficheiros de todos, talvez vocês não precisem de um. - O que ainda estás aqui a fazer?
В Вашем досье говорится, что Вы бегло говорите по-немецки.
Diz aqui que fala alemão fluentemente...?
И ещё потому, что у нас есть досье на каждого из вас.
E porque temos um dossier sobre cada um de vós.
В КГБ на меня заведено досье.
O KGB tem um dossier sobre mim.
Ты - уже в Москве и твоё персональное досье - пустое, или почти пустое.
Você já está em Moscovo. O seu dossier está vazio, para nós. Ou quase.
Загружаю его досье.
A fazer o download do seu ficheiro.