Дресс traducir portugués
90 traducción paralela
- Они могли бы выставить ей требования по дресс-коду.
- Podem legislar a maneira dela se vestir.
Тебе повезло, здесь нет дресс-контроля.
A tua sorte é que, não há um código de como se vestir. A tua sorte é que, não há um código de como se vestir.
Дресс-код попроще, и я знаю все па
O código de vestuário é mais simples, e eu sei os passos todos.
Тем временем Майкл отправился на свою якобы случайную встречу с Салли... - Но он забыл о клубном дресс-коде. - У нас дресс-код.
Entretanto, o Michael foi ao seu encontro casual com a Sally, mas esqueceu-se do código de indumentária do clube.
Наш завтрак - это прием, на котором всегда подают шампанское, учитывается дресс-код и присутствует сотня твоих ближайших друзей.
Para nós, o pequeno-almoço é uma refeição. E vem com champanhe, roupa apropriada e uma centena dos nossos melhores amigos... e inimigos.
Ведь униформы есть везде в супермаркете, в МакДональдс'е. стюардессы, женщины-полицейские, даже костюмы - это в некотором роде "дресс-код"
Há uniformes em tudo... No mercado, no Mc Donald's, nas hospedeiras, nos polícias de trânsito. As roupas deles são um tipo de "vestido".
Но должны все. Это прописано в дресс-коде.
Mas deveriam, está no código de vestuário.
Нам не нравится, что нас грузят из-за 13-летней дочери, которая хочет одеваться как бродяга, при том, что мы тратим тяжело заработанные деньги ей на приличную одежду, чтобы она соответствовала дресс-коду.
Não gostamos de ser envergonhados pela nossa filha de 13 anos que insiste em vestir-se como uma prostituta. Nós pegamos no nosso dinheiro que custou a ganhar, para te comprar roupas decentes que estejam de acordo com o código de vestuário.
Забудьте о школьном дресс-коде.
Esquece o código de vestuário da escola.
У нас есть собственный дресс-код.
Nós temos o nosso próprio código.
Пенни - одна из множества соседей, знаешь, в нашем доме, соседи приходят и уходят, по-простому, без дресс-кода.
A Penny é um dos nossos vários vizinhos e sabes, no nosso prédio, os vizinhos entram e saem... É muito casual, sem código de vestuário.
Что, в Чикаго нет дресс-кода, а?
Acho que Chicago não tem um código de vestuário, huh?
Я думаю, Вам никто не сказал о дресс коде для этого мероприятия.
Ninguém te deve ter falado do vestuário para esta ocasião.
На прошлой неделе Дуайт разослал указание насчет дресс-кода.
Na semana passada, o Dwight mandou um memorando sobre o código vestuário.
Это не дресс-код.
Não é um código de vestuário.
Мне кажется, я не угадал с дресс-кодом, как думаешь?
Ela mantém uma contagem de pontuações, ou quê?
Разве нет ограничений, насколько обтягивающей может быть блузка, чтобы соответствовать дресс-коду?
Não há um limite para como uma camisa deve estar justa para respeitar o código do vestuário?
Доктор Пэриш, когда это у нас дресс-код поменялся?
Dra. Parish, quando é que mudaram o código da indumentária por estas bandas?
спасатель : извините, американцы, на этом пляже существует дресс-код.
Desculpem, americanos, há uma regra de roupa nesta praia.
Дресс-код - черные костюмы, галстуки.
Eu levo os bilhetes.
Только мы впятером, званый ужин, строгий дресс-код, и Тед захватит твой любимый тыквенный чизкейк с коньяком от Эдгара.
Só nós os cinco, jantar formal, e o Ted vai buscar a tua tarte de conhaque de abóbora preferida ao Edgar's.
Дататех имеет что-то вроде неофицального дресс кода.
Em 1986? A Datatech tem um tipo de ética relativamente às aparências.
Я смотрю, тут не слишком строгий дресс-код.
O código de vestuário parece ter sido deixado de lado por aqui.
Какой дресс-код для конца света?
Qual é a etiqueta de vestimenta para o fim do mundo?
Здесь есть дресс-код?
Há código de vestuário?
Дресс-код очень жесткий.
A forma de vestir é obrigatória.
Потому что для безработного копа не существует дресс-кода.
Não há código de etiqueta para um polícia sem emprego.
Здесь принято соблюдать дресс-код.
As pessoas vestem-se bem por aqui.
Он открыт 24 часа в сутки и нет никакого дресс-кода.
Está aberto 24 horas por dia e não tem código de roupa.
- Сказали во сколько приходить. - Про дресс-код вообще ни слова
Nem me disseram qual era o tipo de roupa...
В моем времени нет дресс-кода. Мода.
Tens consciência que não temos um código de vestuário.
Дорогая, в приглашении что-нибудь было про дресс-код?
Querida, havia alguma coisa sobre o tipo de traje no convite?
С очень интересным дресс-кодом и большой зарплатой?
Certo, com esse código de vestuário engraçado e salário grande?
Работа обязывает придерживаться дресс-кода.
É uma linha conservadora de trabalho.
С каких пор у меня есть дресс-код, папа?
Desde quando é que tenho regras para me vestir, pai?
Кевин сказал, что именинница установила дресс-код для официантов.
O Kevin disse que a aniversariante queria um vestuário específico.
Какой дресс-код?
- Evan, não tens que fazer isso.
Тут неизвестный мне дресс-код или? ..
Há algum código de vestimenta que eu desconheça?
Ты спровоцировал дресс код в Спектэйторе?
Divulgaste no jornal que o traje é formal?
Дресс-код - праздничный коктейль!
O traje é de cocktail festivo.
Черт. Не знал, что тут дресс-код.
Não sabia que havia um código de vestuário.
Пусть так, сэр, у нас строгий дресс-код.
- Mesmo assim, senhor, temos regras rígidas quanto ao vestuário.
У дозорных нет дресс-кода.
O policia que diz : "sem código de vestuário".
Теперь у вас есть дресс-код?
Agora tens um código de vestimenta?
Вы знаете, у нас очень слабые правила дресс-кода, но все же... вы немного нарушаете их.
A nossa regra de vestimenta é muito flexível. Ainda assim, parece estar a violá-la.
Эй, Френк, в этом клубе с боулингом есть дресс-код?
Frank, essa discoteca na pista de bowling tem alguma regra de vestimenta?
Окей, значит дресс-код для сегодняшней вечеринки Уинстона по... по выбору.
Isto acabou de chegar. É o código de vestuário para o banquete. É opcional.
Есть какой-то дресс-код?
Não, mas a cada momento da nossa vida
Так или иначе, у нас здесь нет строгого дресс-кода.
Não temos um código rígido de vestuário.
Там нет дресс-кода.
Não há vestimenta adequada.
Для крёстных существует какой-нибудь дресс-код? Шляпу ты не оденешь, Фил.
- Não vais usar Fedora, Phil.