English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Другому никак

Другому никак traducir portugués

67 traducción paralela
По-другому никак? - Нет.
Não há outra maneira de o fazer?
А моя сестричка Тина больше не может видеть своего мужа потому что ей это запретил суд Одно к другому никак не относится, просто я сегодня узнал
E a minha irmã Tina já não pode ver o marido porque ele está sob ordem de restrição, que não tem nada a ver com o caso, excepto eu ter sabido disso hoje.
Некоторые сотрудники проработали там годами, они хотят компенсации. По-другому никак.
Existem empregados vitalícios que esperam compensações.
По-другому никак.
Bem jogado.
Как жаль, что это всё так ужасно звучит, но по-другому никак не скажешь.
Queria que houvesse outra forma de dizer, mas, acredite, não há.
ѕо другому никак.
Não tenho hipótese.
ѕо-другому никак, парень.
É este o acordo, miúdo.
Я обдумал, по другому никак.
Já o fiz. Não há alternativa.
По-другому никак.
É assim mesmo.
По другому никак.
Não há outra forma.
По-другому никак!
É a única forma!
По-другому никак.
Não há outra maneira.
Я должна найти настоящую Бенедикт Сёрто. По-другому никак.
Tenho de encontrar a verdadeira Bénédicte Serteaux.
А по-другому никак нельзя добраться до города?
Este trânsito é horrível. Não há outra forma de chegar à cidade?
Мы могли бы узнать на месте, что они в сговоре, по другому никак.
Podíamos vigiar todo o local, não haveria oportunidade deles combinarem alguma coisa sem o nosso conhecimento.
Это банально, но по-другому никак не выразиться.
É piroso, mas nada o exprime tão bem.
По-другому никак.
É a única maneira.
В наше время, по другому никак.
- Parece ser o habitual agora.
По-другому никак.
Acho que não há outra forma.
На это уходит вся жизнь, но по-другому никак.
É um trabalho perpétuo, mas é assim mesmo que funciona.
Прости, я знаю, это несколько неожиданно, по-другому никак.
Sinto muito, sei que é repentino, mas não tem remédio.
По-другому никак.
É a única forma.
Просто говорю, что по-другому никак.
- Só digo que é a única forma.
- По-другому никак.
- Querida, vai ter de dar.
Но я всё равно её озвучу, потому что я думаю, что по-другому никак нельзя.
Mas, mesmo assim, estou a pedir, porque penso que é a única forma.
— По-другому никак.
- Faz sentido.
Послушайте, я скажу вам прямо, по-другому никак... зачастую, когда случаются подобные вещи, итог бывает плачевным.
Tenho de dizer isto, sem rodeios, a maioria das vezes, quando acontece isto, os resultados não são...
По другому никак!
Não há mais nada!
Через меня и от меня, по другому никак.
Além de ti e de mim, isso é tudo que existe.
— По-другому никак.
Não há outra forma.
- Иногда по-другому никак.
- Às vezes, é preciso.
По-другому никак.
Que remédio.
По другому никак нельзя было сделать?
Não há mais nada que possas fazer?
Но по-другому никак.
Mas é a única maneira.
- А по другому никак!
- Tenho de o fazer sozinho.
Никак нет, доктор. Я не могу принять ответственность и приказать другому офицеру нарушить директивы Флота.
Não me posso responsabilizar pela violação de uma directriz de um oficial.
По-другому жить не получается. Никак. И приходится терпеть неприятности.
Ele precisa voltar atrás.
По-другому никак.
Não há saída.
( Извини, Натал, тут по-другому никак )
Foda-se!
не по-медицински, и никак по другому
Nem em termos médicos, nem noutros termos.
По другому - никак!
- Esta é a única maneira! - Depressa!
И никак по другому.
Não noutro sentido qualquer.
По-другому - никак.
Tem de estar.
По-другому никак, малыш.
Custe o que custar.
Нужно разделиться, чтобы всё получилось. По-другому - никак.
Tens de os dividir entre os que têm uma missão e os que não têm.
И никак по другому с этим не справиться без медикаментов?
de tratar sem com medicamentos.
А по-другому и никак.
Assim é que devia ser.
Спасибо тебе. Нет, ты можешь представить ребенка как взрослого, но никак не по-другому.
Não, podes tentar passar uma criança por um adulto, mas ao contrário não resulta.
По-другому никак.
Só pode ser.
По-другому мы никак не попадём в дом Карсона без ордера.
Nunca mais teremos outro convite para a casa do Carson sem um mandado.
По-другому ты их никак не могла отдать?
Não havia outra maneira de entregar-lhe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]