Дружите traducir portugués
93 traducción paralela
- Вы дружите с отцом Дайером, да?
- É amigo do padre Dyer?
Я знаю, что вы дружите.
Sei que são bons amigos.
Вы до сих пор дружите?
- Ainda se dão bem?
Если вы дружите, можешь пожать ей руку.
É melhor apertarem as mãos.
Я думаю, вы отказываетесь от материального когда дружите.
Acho que perdes algumas coisas quando tens uma amizade.
О, а вы всё еще дружите с Ричи Эппелом?
Ainda te dás com o Richie Appel?
¬ ы дружите с каждым и внезапно на пути у нас копы каждый раз когда мы устраиваем заваруху.
Fazem amizade com toda a gente e, de repente, a bófia está em toda a parte sempre que arranjamos uma luta.
Приятно видеть, как вы дружите.
Gosto de ver o bem que se dão.
Вы же влагере не расставались Я думала, вы дружите.
Estiveram no campo de férias. Julgava-vos amigos.
- Вы дружите с доктором Дрейком Рэморе?
- São amigos do Dr. Drake Ramoray?
Хайд, вы с Келсо дружите уже вечность, хотя бы поэтому стоит ему рассказать.
Quer dizer, Hyde, tu e o Kelso são amigos desde sempre e tens a obrigação para com ele de lhe contar.
Так, вы с Лексом дружите.
Tu e o Lex parecem chegados.
Как я слышал, вы с ней до сих пор дружите.
Pelo que soube vocês continuam a ser boas amigas.
Я думал, что вы дружите.
- Eu pensava que ela era tua amiga.
У дружите ли мне?
Fazer-me este obséquio?
Я не знала, что вы дружите.
Não sabia que vocês eram amigos.
Слушайте, как я уже говорил, и я, блядь, повторяю : если дружите с головой, продавайте участки.
Já o disse uma vez e volto a dizer, quem estiver interessado, deve dar um preço aos seus lotes.
Мне плевать, сколько вы там уже дружите.
Eu não dou a mínima para quanto tempo são amigos.
Если вы не перестаёте драться, так не дружите.
Se não conseguem parar de lutar, deixem de ser amigas.
- Я думала, вы дружите.
- Apesar de serem amigas.
С каких это пор вы дружите? Мы не дружим.
Desde quando és amiga dele?
Вы с Вайолет дружите уже несколько лет.
És amigo da Violet há muitos anos.
- Даладно! Наверняка со старших классов "дружите".
Estudaram juntos desde a faculdade.
Вы не особо-то и дружите.
Não somos grandes amigos.
- Так вы оба снова дружите?
Então, vocês os dois estão outra vez juntos?
Я сказала, что это здорово, что вы снова дружите.
Só disse que achava bem vocês serem outra vez amigos.
В общем, он пояснил, что вы дружите.
Ele disse-me que vocês são bons amigos.
Вы дружите с Гари, у которого химчистка?
És amigo do Gary que tem as lavandarias?
Как это? Вы не дружите с головой?
Quão desorientada está?
Вы, ребята, даже не дружите.
Vocês não são amigas.
Так, ты и Генри... Вы дружите уже очень долго.
Tu e o Henry são amigos há muito tempo.
А вы дружите с Марком 20 лет
Entretanto, és o melhor amigo do Mark há vinte anos.
И вы с Дэном так долго дружите, может, не стоит все перечеркивать из-за одной ссоры.
E tu e o Dan são amigos desde há tanto tempo, talvez não devessem perder isso por causa de uma discussão.
Или нет, зависит от того, дружите ли вы еще. - Понравились.
Ou odiei, dependendo de ainda seres amigo deles ou não.
Как долго вы дружите?
Há quanto tempo são amigas?
Вы дружите с колледжа?
- É amiga dele da faculdade?
С каких пор вы дружите?
Desde quando são amigas?
Я и не знала, что вы до сих пор дружите.
Não sabia que ainda eram amigos.
Вариант второй... вы втайне дружите с Майклом Вестоном, чьи темные делишки привели русских террористов в Майами.
Vocês são amigos secretos de Michael Westen, cujos laços nefastos trouxeram terroristas russos a Miami.
И я подумал, раз вы дружите с...
Pensei que como és chegada a estas duas senhoras...
Ну, я знаю, что вы дружите на работе, но- -
Eu sei que se tornaram amigas, mas...
Вы дружите? Дружим...
Vocês são amigos?
О! А я и не знала, что вы до сих пор дружите.
Não sabia que ainda eram amigas.
Вы ведь дружите уже много лет, а мы с тобой как брат и сестра.
Isso é porque vocês são amigos desde sempre, e nós somos como irmãos. Lutamos.
И когда вы говорите, что все ОК, человек, с которым вы встречаетесь, обвиняет вас в том, что вы увлеклись тем, с кем просто дружите.
O que nos trás de volta à regra antes da emenda : homens e mulheres não podem ser amigos. Então, onde é que estamos?
Послушайте, я знаю, что вы дружите с Алвином с третьего класса.
Oiçam-me.
Дружите!
Fica bem.
И давно вы уже дружите?
Não me lembro de nada! Há quanto tempo estão juntos?
Давно дружите?
São velhas amigas?
А сейчас вы дружите?
Continuam a ser chegadas?
Вы так давно дружите. Может, вы могли бы поговорить с ним?
A Nina e o Walter conhecem-se há muito.