Ебанного traducir portugués
19 traducción paralela
Напомните мне потом забрать белье из прачечной... этого ебанного китаезы, что в конце улицы.
- Sim, e lembra-me de ir buscar as minhas coisas à lavandaria... daquele filho da puta naquela rua.
Гением, блядь, ебаным, из ебанного 15го века, с залупой вместо головы!
Chamei-te de bichona do século XV, seu merdas!
И заберите своего ебанного медведя с собой.
E levem a porra do urso.
Из ебанного почтового ящика.
Na minha maldita caixa de correio.
Хуй в рот был бы идеальным нечто, чтобы снять напряжение этого ебанного блядского дня.
Uma pila na boca será uma bela maneira de terminar a noite após este dia de merda.
Я даже не знаю, что шокирует меня больше... то, что ты явно и полностью нашла мне замену Или то, что ты рискнула воздержанием после лечения ради этого ебанного остряка.
Se o facto de me teres substituído por completo, ou de pores em risco o facto de estares sóbria por este conas.
От ебанного Пэдди я закоазов не принимаю
Não aceito ordens da merda de um irlandês.
Начальство прислало тебя сюда превратить меня в какого ебанного парня с плаката для их дерьмовой войны.
A hierarquia enviou-te até aqui para me convenceres a ser o rosto desta guerra sem sentido?
Ебанного свадебного приёма?
Numa festa de casamento?
Думаешь, я один из этих пидарков, твоего ебанного босса?
Achas-me um otário? Um dos teus paus mandados?
Ну дак вот, помните того ебанного плаксу с котом? Помните?
E tipo choramingão com o gato?
Слишком ахуенная для этого ебанного места.
Demasiado boa para a porra deste lugar.
Я уже говорила, я не собираюсь рисковать своей свободой ради твоего ебанного имени под статьей.
Já te disse que não arrisco a minha liberdade para ficares com os louros.
Король Умберто I наградил этого ебанного генерала за храбрость за защиту королевского дома. то, тогда Гаитано Брешиа как-то добрался до Италии и четыре раза выстрелил Умберто I из револьвера.
mas quando soube que o Rei Umberto I da Itália, condecorou o general de merda pela defesa da casa real, voltou a Itália e atirou 4 vezes em Umberto, com um revólver.
Не серебро конечно, но... Знаешь из-за чего мне, на самом деле мне больно, все из-за ебанного насилия.
Exceto o faqueiro, mas o que mais dói, sabes, é a porra da invasão.
Вы федеральная заключенная, а не королева ебанного Нила.
São reclusas federais, não são rainhas do Nilo.
Или любого ебанного медведя.
Nem outro urso qualquer.
Мне плевать, почему ты не ешь, потому что на мой взгляд, эти три мёртвые фейри - лишь вершина ёбанного айсберга.
A verdade é que me borrifo para porque não comes. Porque, para mim, três fadas mortas são apenas a ponta do iceberg aqui.
достань ёбанного младенца, распакуй, раздень, замусоль так, чтобы сказать, что нашёл его в канаве или в мусорке.
Compre o raio do menino, abra a caixa, tire-lhe a roupa, suje-o um pouco para que possa dizer que o encontrou numa valeta, ou num contentor, ou algo do género.