English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Египта

Египта traducir portugués

183 traducción paralela
Возможно, даже из Египта.
Ao norte, fica o Egipto.
Нет, сэр. Эксперт по экономике, топографии и географии Египта?
Tem conhecimentos aprofundados da geografia e economia egípcias?
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Solo sulcado, quase semelhante, a gigantescos campos arados, com mil milhões de anos, e uma das mais estranhas particularidade em Marte, as pirâmides de Elysium, 10 vezes mais altas do que as pirâmides do Egipto.
Он возглавлял группу, составлявшую каталог астрономических сооружений Египта.
Tinha sido encarregado de catalogar os monumentos astronómicos do Egipto.
Но только в 1828 году, через 27 лет после судьбоносного визита к Фурье, Шампольон впервые ступил на землю Египта.
Mas só em 1828, 27 anos após a sua vaticinada visita a Fourier, é que pela primeira vez, Champollion pôs os pés no Egipto.
Молодой Шампольон был вдохновлен описаниями Египта, сделанными Фурье.
O jovem Champollion foi inspirado, por ler as descrições do Egipto, de Fourier.
В Нью-Йорке находится обелиск под названием "Игла Клеопатры", доставленный из Египта.
Em Nova Iorque, existe um obelisco chamado Agulha de Cleópatra, que veio do Egipto.
Почему не в великих городах Индии или Египта, Вавилона, Китая, Центральной Америки?
Porque não nas grandes cidades, da Índia ou do Egipto, na Babilónia, na China ou na América Central?
Из Вавилона и Египта Фалес принес семена новых наук :
Tales trouxe de Babel e do Egipto, as sementes das novas ciências :
Вот карта древнего Египта.
Aqui está um mapa do Egipto antigo.
В главном зале мог быть портрет Александра с посохом и палицей, и головным убором фараонов древнего Египта.
No grande salão, deve ter havido uma pintura mural de Alexandre, com o ceptro e o toucado cerimonial, dos faraós do antigo Egipto.
Греческие правители Египта, кто был после Александра, расценивали достижения в науке, литературе и медицине как богатство империи.
Os reis gregos do Egipto que sucederam a Alexandre, encaravam com seriedade a ciência, literatura e medicina, como fazendo parte dos tesouros do império.
Сэр Доминик Прик и его актеры представляют нашумевшую историю Древнего Египта "Смерть фараона".
"Dom Domingo Pila e seus Magníficos Gambuzinos Errantes representam" a tragédia da Morte do Faraó. "
Вроде Марокко. Или Египта.
Falo de Marrocos ou do Egito.
Вернулись из Египта. От бедуинов на Бродвей.
De volta do Egito, dos beduínos à Broadway!
Пирамиды Египта - одна из уцелевших достопримечательностей 7 чудес света.
As Pirâmides do Egipto. A única das sete maravilhas do mundo que sobreviveu.
Принц Египта
O PRÍNCIPE DO EGIPTO
Ответственностью презревшим и устоями Египта.
Irresponsável, ignorante das tradições...
Тебя заставлю уважать Египта принца.
Mostra o devido respeito por um Príncipe do Egipto.
Ты не Египта принц.
Não és um Príncipe do Egipto.
Я суверенный принц Египта, чья гордая история на каждом камне выбита.
E, se alguém duvidasse Não podia estar Mais errado
Сепфоре из Египта ты помог бежать, и младших дочерей моих ты от бандитов спас.
Primeiro, resgataste Séfora do Egipto, depois defendeste dos bandidos as minhas filhas mais jovens.
Да ведь врагом был их я. Принцем был Египта. Сыном того, кто детей их умертвил.
Era o Príncipe do Egipto, filho do homem que chacinou os seus filhos.
А я ему прощаю все преступления. И да знает весь Египет, что нам он брат. Моисей - принц Египта!
Perdoo para sempre todos os crimes de que ele é acusado e saibam que ele é o nosso irmão Moisés o Príncipe do Egipto!
И ты, и твой народ идите из Египта прочь!
Tu e o teu povo têm a minha autorização para partir. Deixa-me!
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
Estas pessoas terão a missão de conduzir a comunidade a bom porto. À Terra Santa, à Palestina, a'Erez Israel', Como Moisés, nos libertou do Egipto.
Они гнали лошадей в пустыню увозя тело Анк-Су-Намун в Хамунаптру, Город Мёртвых древний некрополь, где покоились сыны фараонов и хранились сокровища Египта.
Fugiram para o deserto... levando o corpo de Anck-su-namun para Hamunaptra, Cidade dos Mortos... HAMUNAPTRA - 1290 A.C. ... antigo local de sepultura dos fillhos dos faraós... e última morada da riqueza do Egipto.
Город Мёртвых. Где, как считается, первые фараоны хранили всё золото Египта.
A Cidade dos Mortos... onde os faraós provavelmente esconderam a riqueza do Egipto.
Вот что я вам скажу, леди. Весь мой гарнизон так верил в этот город что без приказов он прошагал пол Ливии до Египта чтобы найти этот город.
Digamos que toda a minha guarnição acreditava tanto nisto... que atravessaram a Líbia e entraram no Egipto para procurar esta cidade.
"И реки и воды Египта окрасились в красный и обратились в кровь".
"E os rios e águas do Egipto correram vermelhos... " e eram como sangue. "
Мечта фараона о короле Египта.
O sonho do faraó, o rei do Egipto.
Я пишу из Египта. "
Encontro-me no Egipto.
Инкрустирована золотом, 24 карата, камни. Она из Египта.
Ouro embutido, 24 quilates, muito lápis-lazúli, parece egípcia.
Правительство Египта рассчитывает, что экспонаты вернуться в целостности.
O governo egípcio quer que os artigos sejam devolvidos intactos.
Изида была супругой Осириса, предположительно первого фараона Египта.
Ísis foi a consorte de Osíris, o primeiro faraó do Egipto.
Я могу предупредить власти Египта, но нужно вести себя тихо.
Posso alertar as autoridades egípcias, mas isto tem de ser uma operação discreta.
Мы за пределами Египта.
Já devemos ter saído do Egipto.
Пик, начни с древнего Египта.
Peek, comece com o Egito antigo.
Маленькому Луи подарили детёныша крокодила из Египта. Королева выбросила его в сортир.
- Luis quando jovem tinha um crocodilo bebé do Egipto.
А ты, Если бы ты вышел из Египта, тебя уничтожили бы в пустыне вместе со всеми теми, для которых божество - это золотой телёнок.
E tu... se tivesses vindo do Egipto, terias sido destruído... no deserto com todos aqueles que veneraram o bezerro de ouro.
Если бы ты вышел из Египта, тебя уничтожили бы в пустыне вместе со всеми теми, для которых божество - это золотой телёнок.
Se tivesses vindo do Egipto, terias sido destruído... no deserto com todos aqueles que veneraram o bezerro de ouro.
Люди, которых мы поддерживаем войска в Саудовской Аравии, санкции против Ирака поддержку Египта.
As pessoas que apoiamos soldados na Arábia Saudita, sanções contra o Iraque apoio do Egipto.
Египта больше нет
Não que não tenha havido um grande período egípcio.
Могу тебе доказать, о цезарь, что мой народ, народ Египта, не утратил своей гениальности
Posso provar-te em qualquer altura, ó César, que o meu povo egípcio conserva todo o seu génio.
Судьба всего Египта в твоих руках
O destino de todo o Egipto está nas tuas mãos.
Склоняюсь перед самой прекрасной из цариц и перед народом Египта, который после римлян... перед народом Египта, который самый великий из всех
lnclino-me perante a mais formosa das rainhas e perante o povo egípcio que é, a seguir ao povo rom... E inclino-me perante o povo egípcio, que é o maior de todos os povos.
Культуроведческая история Египта
Senhor...
Мы выбрались из Египта живыми.
As mortes começaram, e eu o via com freqüência.
Кто я такой, чтоб вывести из Египта людей этих?
Quem sou eu para liderar esta gente?
"Сокровища Древнего Египта"
"Tesouros do Egipto"
Ну да, была великая эпоха Египта, но сегодня его население в упадке
Houve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]