Его тело traducir portugués
1,652 traducción paralela
Мы забрали его тело в округ.
O corpo foi levado pela funerária.
Зачем? Его тело только что нашли.
Eles acabaram de encontrar o corpo dele.
А.. Скотланд Ярд обнаружил его тело, плавающее в Темзе.
A Scotland Yard encontrou o corpo dele a flutuar no Tamisa.
Поверь, мы с тобой уже давно смоемся, пока они обнаружат его тело.
Confia em mim. Quando encontrarem o corpo, eu e tu já estaremos bem longe.
Проверяй его тело на сыпь.
Vê se tem erupções cutâneas no corpo.
Потом его тело забрали, и Роберт держал меня.
Vieram buscar o corpo dele, e Robert segurou-me.
Я собираюсь навестить твоего мужа, а когда я вернусь... Я привезу тебе его тело.
Vou visitar o teu marido, e quando voltar... trar-te-ei o corpo dele.
Вы видели, как пуля попала в его тело.
Viu a bala a entrar no corpo dele.
Полиция штата Вирджиния нашла его тело пару часов назад.
- A Polícia da Virgínia encontrou o corpo dele há algumas horas.
Я даже не могу смотреть на его фотографию потому что я вспоминаю его тело на полу.
Nem consigo olhar para uma fotografia dele porque me lembro de ver o corpo dele no chão.
Ты зашёл домой той ночью, и ты нашёл его тело.
Voltaste para casa naquela noite e encontraste o corpo.
У него был сердечный приступ, и его тело переместили?
Ele teve um ataque cardíaco, e o corpo foi movido?
Правда, его тело моложе и сильнее, чем было моё...
É verdade que o corpo dele é mais jovem e forte do que o meu era.
Сейчас твой дух ищет путь назад, и так как мой парень медиум, ты нашел его и вселился в его тело.
- Agora o teu espírito quer voltar, e encontrou forma entrando no corpo do meu namorado que é médium.
Вытащите его тело во двор.
Levem o corpo dele para o pátio.
Я заберу его тело!
É melhor tratar do corpo dele!
Со временем, мы прекратим вливание, как только он достигнет состояния химеризма, но, надеюсь, его тело не будет отторгать почки.
Vamos reduzir gradualmente à medida que atinge o estado quimérico, mas com sorte o organismo não vai rejeitar o rim.
- Всё кончено. Они нашли его тело.
Eles vão encontrar o corpo dele.
Если он умрет, и его тело доставят к брату, который ненавидит и боится его... 400 тысяч.
Se ele morrer e o corpo for entregue ao irmão que o odeia e teme, passam a ser quatrocentos mil.
Потому что эта мягкая часть как бедра, а это как его тело.
Porque isto parece a gordura nas suas coxas, E isto como as costas.
Его тело было обнаружено в его машине, на парковке супермаркета в городе Тусон, Аризона.
O corpo encontrado no carro no estacionamento de um supermercado. Em Tucson, Arizona.
Его тело уже доставили сюда на шаттле, так что я могу произвести вскрытие.
O seu corpo está prestes a ser enviado através de um vaivém. de forma a conduzirmos uma autópsia.
Это его тело, ясно?
O corpo é dele!
Его тело нашли в мусорнике в квартале от конспиративной квартиры.
- O que aconteceu? - Encontraram-no num contentor
Они нашли его тело.
Encontraram o corpo dele.
Его тело не переносит фитановую кислоту и хлорофил.
O corpo dele não processa o ácido fitânico na clorofila.
Его тело слишком повреждено. Он уже не оправится.
O corpo dele sofreu muitos danos, não recuperará.
Сказал, что встретил их в поле рядом с Оберном. Там, где нашли его тело?
Disse que teve o contacto num campo fora de Auburn.
Поэтому так испугались, когда его тело исчезло.
Por isso ficou assustada quando soube que o corpo desapareceu.
Он должен был искать его тело.
Ele devia procurar pelo corpo do Hartley.
Мы нашли ее на месте, где было спрятано тело в одном из его старых дел.
Encontramo-la num dos seus locais de largada.
Шокер наполнил тело электрическим током и превратил его в подобие липкой щетки для чистки одежды.
A arma de choque teria colocado a corrente eléctrica no corpo, transformando a vítima numa escova de pelos humana.
Что ж, Старший Офицер Полиции, банда Черных Лордов, которая убила его на прошлой неделе, похоже, вломилась в похоронное бюро, перетащила тело через улицу, припарковала его тут.. и всадила в него другую дюжину пуль.
Superintendente, parece que o gang Lordes Negros, que o matou na semana passada, entrou na funerária, arrastou o corpo, e deixou-o aqui, e meteram mais uma dúzia de tiros nele.
Но путы соскользнули. Тело всплыло ниже по течению, где его и выловили
O corpo emergiu e foi pelo rio abaixo antes de ser pescado.
Итак, тело бы держалось банки, что означает, что его выбросили бы здесь.
O corpo podia ter ficado no banco, o que quer dizer que pode ter sido deitado à água aqui.
Но как добросовестный распорядитель похорон, он сохранил тело, чтобы впоследствии предать его земле, как положено.
Mas como um bom director funerário preservou o corpo de forma a ela poder ter um enterro condigno.
Он был ранен шрапнелью тело борется с посторонним предметом, а поскольку это пластик его не видно на снимках и обеспечивает идеальную среду для бактерий.
Se ele foi atingido por estilhaços, o corpo isolaria o objeto estranho. que, por ser plástico, não apareceria na ressonância e cria um ambiente perfeito para bactérias.
Мы надеемся, что О'Конелл и Роланд не знают что мы нашли тело, и что они воспользуются одной из его кредиток.
Esperamos que o O'Connel e a Roland não sabendo que encontrámos o corpo, usem um dos seus cartões.
Он убил Яшара, завернул его в ковёр, отвёз его на свалку, выкинул тело, избавился от машины. И с концами.
Ele matou o Yashar, enrolou-o no tapete e atirou o corpo para o lixo, e desapareceu com o carro do Yashar.
Кто-то спрятал тело, а мы его нашли. Кроме того, это был самострел, если только это не ты стрелял.
Alguém escondeu, nós encontrámos, ele atirou-se por acidente, excepto se foste tu.
Не для того, чтобы спрятать тело. Он оставил его на самом виду, значит...
Não para esconder o corpo, ele deixou-o à vista, então...
.. И жить жизнью праведной и быть похороненым со Христом в его смерти, могут распять старика и совсем исчезнут всё тело греха, и как он это был участником смерти Сына Твоего, он может также быть участником его воскресения,
Ainda não chegou a essa parte. A viver em justiça e sendo enterrado com Cristo, na sua morte, possa crucificar o homem, e abolir todo o pecado do corpo,
И они оставили нам тело, чтобы привести нас к Салони и его команде.
E deixar um cadáver levar-nos ao Saloni e a sua tripulação.
Может, этот парень думал, что утопит тело, наполнив его водой.
Talvez ele pensasse que ela se afundava se a enchesse de água.
Надеюсь, моё тело обнаружат раньше, чем тебя побеспокоит его запах.
Espero que encontrem meu corpo antes que o cheiro a incomode.
Сама мысль о том, что мое тело осквернено его потомством, изнутри, подвигла меня на преступление.
O pensamento do meu corpo, marcado pela presença de seus descendentes... dentro de mim... me levou a um ato da transgressão que...
Позднее, тело было опознано. Это Юто, его опознали родители.
"O corpo foi identificado como Yuto pelos seus pais."
В твердой надежде на воскресение и вечную жизнь через господа нашего, Иисуса Христа, который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё.
Na esperança e na certeza da ressurreição para a vida eterna através de Nosso Senhor, Jesus Cristo, teremos de mudar o nosso vil corpo para que se possa unir ao corpo glorioso d'Ele, de acordo com os atos poderosos d'Ele que lhe permitem subjugar todas as coisas a Ele.
Если тело там, он его опознает.
Se estiver lá,
Я только что вернулся из похоронного бюро, в котором мы надеялись найти тело мистера Хартли, но его там не оказалось.
Acabo de vir da funerária onde esperávamos encontrar o corpo do Hartley. E não estava lá.
Но я не отдал тело полиции, а спрятал, и вы можете купить его и моё молчание за 50 тысяч.
Mas ainda não dei o corpo à polícia. Vou guardá-lo, e estou disposto a vendê-lo, junto com o teu silêncio por 50 mil.
тело 376
телохранитель 87
тело христово 88
телом 22
тело спит 25
телониус 36
его тут нет 137
его там нет 236
его так зовут 37
его там не было 128
телохранитель 87
тело христово 88
телом 22
тело спит 25
телониус 36
его тут нет 137
его там нет 236
его так зовут 37
его там не было 128