Еду домой traducir portugués
309 traducción paralela
Я еду домой, даже если мне придётся идти пешком!
Eu vou para casa, nem que tenha de ir a pé.
- Я еду домой после этого танца.
- Vou para casa, depois desta dança.
Я еду домой.
Vou para casa.
- С фронта, еду домой.
- Para casa, de licença.
Простите меня за то, что я наговорил. Забудьте мои слова, но я еду домой.
Peço desculpa pelo que disse, mas agora vou para casa.
- Я еду домой.
- Vou para casa.
Еду домой, сэр.
- Para casa, senhor.
Я еду домой.
Sigo para aí.
Я еду домой, папаша. Естественно, я плачу своим игрокам.
Naturellement que pago aos meus jogadores dinheiro, americano.
Я еду домой, мне уже хватит этих загадок!
Vou a casa, mais puzzles não!
Поэтому я еду домой.
Vou para casa.
- Я еду домой!
- Vou para casa.
- Сегодня я еду домой.
Hoje vou a cavalo para casa.
Еду домой из университета.
Estou voltando da universidade.
Из-за этого я еду домой.
É por isso que vou para casa.
Я еду домой.
Vou voltar para casa.
Я еду домой, где никого не кормят змеями и не вырывают сердца.
Vou para a minha terra, onde não nos dão cobras para comer antes de nos arrancarem o coração!
Я еду домой.
- Isso é conversa!
Я еду домой.
Vou para casa. Anda.
Но я же завтра еду домой!
Vou para casa amanhã.
Передайте Жерарду, что я еду домой. Беру отпуск.
Digam ao Samuel Gerard que agora vou de férias.
Мы все время берем еду домой.
Estamos sempre a levar comida para casa.
- Я еду домой
- Vou para casa.
- Развяжите его. Я еду домой.
Amarra-lhe os pulsos e mete-o no carro.
- Я еду домой.
Mete-o no carro.
Я еду домой, а где же вагоны?
Sim, vamos para casa... mas onde estão os combóios?
- Еду домой.
- Estou a ir para casa.
- Я еду домой. - Я плыву в Америку.
Vou para a América!
- Я еду домой.
Eu vou para casa, pode ser que ela me telefone.
Еду домой.
Eu não vou.
Я еду домой.
Estou de volta.
Я еду домой и закажу билеты до Далласа.
Vou reservar um voo para Dallas.
Я еду домой.
Eu..... vou para casa.
- Еду домой.
- Vou para casa.
- Я еду домой.
- É melhor eu ir para casa.
Еду домой.
A ir para casa.
Я еду домой.
Vou agora para casa.
Я еду домой, ладно?
Vou para casa.
- Я еду домой, Синтия.
Vou para casa, Cynthia.
Я еду домой.
- Vou para casa.
- Восьмой час. Позвоните мне домой, скажите, я еду.
Telefone para minha casa e diga que já vou.
Я еду домой.
Eu vou para casa.
Я еду домой.
- Vou-me embora.
- У меня есть два дня отпуска, поэтому я еду домой в Нант.
Vai partir? . Vou.
Еду домой.
Só passei para me despedir.
Я еду домой!
É verdade, Lyle.
Еду домой, милый.
Vou voltar para casa, querido.
- Я еду домой. Поговорим позже.
Então depois falamos.
- Я еду домой!
Vou para casa!
Папочка будет приносить домой еду.
Eu continuo a meter comida nesta mesa.
Ты должен все уладить. Я еду домой.
Vou é para casa.