Ежегодная traducir portugués
57 traducción paralela
Ежегодная проверка научных экспедиций - рутинная процедура.
O exame anual de todas as expedições científicas é rotineiro.
ХРАМ ЭРОСА "ЕЖЕГОДНАЯ ОРГИЯ И ШВЕДСКИЙ СТОЛ"
ORGIA ANUAL E BUFFET
Ежегодная Род-Айлендская Собачья Выставка, в этом году будет проводиться в Куахоге!
O Campeonato de Show Canino de Rhode Island, é em Quahog este ano!
Кроме того, сегодня ежегодная вечеринка в особняке декана.
Além disso, esta noite é a festa de Ciências do Comportamento na mansão do decano.
У моего отца и меня ежегодная поездка на рыбалку.
Eu e o meu pai temos a pescaria anual.
Через 5 лет - первая ежегодная командировка в Техас.
Daqui a cinco anos fará a sua viagem anual ao Texas.
- Ежегодная сдача крови.
- Estamos a recolher sangue.
Да, это была ежегодная ссора насчет экзамена на адвоката будто вся наша жизнь зависит именно от этого.
A discussão anual sobre o exame da Ordem... como se a nossa vida dependesse disso.
Для тех из вас кто не в курсе, В эту пятницу ежегодная Рождественская... эй! ... праздничная вечеринка
Para aqueles de vocês que não sabem, esta sexta-feira é a nossa festa anual de natal... festividade, com respeito para com os nossos amigos hebreus, e tudo o mais que temos para aqui.
Директор Скинер, мы оба знаем что... но, это возможно както снизит риск, ежегодная продажа тортов снабжает фонд школы на 90 %.
Director Skinner, como ambos sabemos, mas você pode não se lembrar, a venda de bolos anual fornece 90 % dos fundos escolares.
" Ежегодная распродажа свадебных платьев.
" Venda anual de vestidos de casamento.
Ролич и Твил : 8-ая ежегодная рождественская вечеринка
Rohlich and Tweel 8ª Festa Anual de Natal
ДАЛЛАС МАКВИ 19 ЕЖЕГОДНАЯ ОХОТА НА КРОЛИКОВ 14 АПРЕЛЯ 2002
DALLAS Mc VIE 19ª CAÇA ANUAL AO COELHO 14 DE ABRIL, 2002
Это ежегодная Ярмарка Злой Науки!
É a Feira Anual de Ciência Maléfica!
- Ежегодная разведка местности...
Uau! 12 : 30!
А у Бертолино как раз началась ежегодная распродажа
O Bertolino's estava em liquidação anual
Достаточно. Уверена, что сказала "зубрежка", а не ежегодная ночевка-девичник у Уолдорф?
Tens a certeza que disseste "aulas de revisão", e não "festa do pijama anual da Waldorf"?
У них ежегодная "притворимся, что мы не постарели"
É o jogo anual do "vamos fingir que não somos cotas"
У вас есть рынок, ежегодная ярмарка шерсти, и вы находитесь на главной дороге.
- Tendes um mercado uma feira anual da lã... E estais situados na estrada principal.
Это была наша ежегодная встреча.
Foi a nossa reunião anual.
В пятницу пройдет ежегодная церемония белых халатов. Перед вашими семьями и друзьями вам вручат ваши лабораторные халаты –
Diante dos vossos familiares e amigos, vão receber as vossas brancas, um símbolo da vossa entrada no mundo da Medicina.
Да, любит, и на этих выходных состоится его первая ежегодная вечеринка
{ \ pos ( 192,180 ) } É verdade, este fim-de-semana é o seu primeiro anual
Это просто поминальная служба, а не Боннару [Ежегодная музыкальная премия]
Isto é um memorial, não o Bonnaroo.
День Памяти, в Хэмптонс, наша ежегодная неделя "старт лета".
O Dia do Combatente, os Hamptons, a nossa semana anual de início de Verão.
Ежегодная выручка 100 миллионов долларов. И первый председатель...
Houve uma confusão neste andar.
Я и забыла, что у нее сегодня ежегодная показуха Дня Карьеры.
Esqueci-me que hoje é a amostra anual do Dia da Profissão.
Это ежегодная научная конференция
É uma conferência científica anual.
Ну да... ежегодная вечеринка жителей квартала.
A festa anual do bairro.
Миграция, обычно, если это только не ежегодная миграция, а нам известно, что это не так потому что мы их не видели здесь раньше, направлена на распространение популяции, иногда даже вида.
As migrações, particularmente não sendo anuais, e sabemos que esta não é porque nunca os vimos antes, tendem a ser de toda população, por vezes até mesmo de toda a espécie.
На этой неделе у них ежегодная конференция.
- A conferência é esta semana.
Премия Джорджа Фостера Пибоди — ежегодная международная премия за выдающийся вклад в радио и телевидение ).
Podemos obter um prémio.
Это 53-я ежегодная Конференция по обмену передовым опытом.
É a 53ª Conferência Anual dos Melhores Procedimentos.
Ребята, 50 центов, пять минут, счастливые Пасхальные воспоминания, Всемирная ежегодная Ярмарка Господа нашего 1923 года.
Pessoal, 50 centimos, 5 minutos, felizes lembranças da Páscoa, o maior parque de diversões do mundo, ano de 1923.
Да, это моя ежегодная попытка познакомиться с девушкой.
Sim, é a minha tentativa anual de conhecer mulheres.
И Первая Ежегодная Награда Дивы школы Мак-Кинли достается...
O primeiro prémio anual de Diva da escola William McKinley, vai para...
Это же ежегодная поминальная церемония.
É o cerimonial anual.
Эта маленькая ежегодная вечеринка была местом, где доктор Уитмор собирался показать всем своим друзьям Августинам, что он выяснил в своих исследованиях.
Na festa anual, o Dr. Whitmore mostrava aos amigos da Augustine o que havia descoberto com a sua pesquisa.
Ежегодная уборка пляжа в школе Грейс. Верно.
Limpeza de praia anual, na escola da Gracie.
Шестая ежегодная Судная ночь начнется через 45 минут.
A sexta Purga Anual começará daqui a 45 minutos.
Начало восьмого, 22-е марта, ежегодная Судная ночь завершилась.
Passa pouco das 7 : 00 do dia 22 de Março e a Purga Anual terminou.
На этой неделе будет наша ежегодная конференция по продажам.
Esta semana temos a reunião das vendas.
Ежегодная стипендия, присуждаемая на основе заслуг самому заслуживающему студенту.
Uma bolsa escolar de mérito atribuído anualmente ao estudante que mais o merecesse.
Ежегодная консультация по зачатию.
É a nossa consulta anual de fertilidade.
Ежегодная распродажа свадебных платьев... — уже...
- A liquidação anual, está...
Первая ежегодная перепись Края Дракона.
O primeiro censo anual do Dragons Edge.
Ежегодная традиция!
Fazemo-lo todos os anos!
Сэр, ежегодная...
Senhor...
25-я ежегодная встреча семьи Давенпорт
25º ENCONTRO ANUAL DA FAMÍLIA DAVENPORT
Ежегодная миграция антилоп-гну... Ты как?
Estás bem?
Последний день в окружном суде Я утверждал, что ежегодная прибыль составит по меньшей мере $ 170 000.
Último dia no Tribunal de Comarca
И ежегодная поездка — не простое повторство.
Não está.