Ездим traducir portugués
109 traducción paralela
Всякий раз, когда мы ездим в город, он всегда очень приветлив и с Ноем, и Джимом.
Sempre que vamos à cidade, ele tem um grande Olá para si, Noah, e Jim.
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
Chamam-nos feirantes a estrada é a nossa casa.
Мы с мужем очень дружим с ними и часто ездим на их остров.
Eu e o meu marido somos muito amigos deles. Costumamos visitá-los na ilha deles.
Мы с Рексом теперь часто ездим к нему.
O Rex e eu vamos vê-lo com frequência agora.
Мы в них ездим.
É nisto que nos deslocamos.
Мы не ездим с вампирами.
Não andamos com vampiros.
я знаю что это обойдетс € нам недешево, но мы не ездим в ≈ вропу. " нас нет престижных авто, у мен € нет драгоценностей. ѕоэтому мы можем позволить себе устроить большую свадьбу.
Sei que vai ser um pouco caro, mas nós não vamos à Europa, não temos grandes carros, não temos jóias caras, então podemos ter um casamento grande!
Мы не ездим на экскурсии.
Nós não fazemos viagens.
Эй, Джеймс Бонд. В Америке мы ездим по правой стороне.
James Bond, nos Estados Unidos guiamos à direita.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
Eu e minha esposa costumávamos ir a Virgínia todos os Outonos ver a mudança da folha.
Теперь вспомни, сколько раз ты говорила о том, что мы никогда и никуда не ездим, что мы только работаем и совсем не развлекаемся?
Disseste vezes sem conta que nunca íamos a lado nenhum, que estávamos sempre a trabalhar e que nunca nos divertíamos. Ora abre os olhos e vê aonde eu te vou levar.
Ты хочешь сказать, мы ездим на этой колымаге по окрестностям...
Nós andamos nesta coisa dum lado para o outro...
В моём мире люди в цепях, и мы ездим на них, как на пони.
- No meu, há gente acorrentada que cavalgamos como pôneis.
На пример, мы ездим по шоссе, которое создано для нашего общего блага.
Por exemplo, você dirige numa rodovia, algo que é mantido por nosso dinheiro público.
Мы ездим туда куда нам говорят, как и вы.
Nós vamos para onde nos mandarem, como tu.
Мы вместе ездим по магазинам.
Ela leva-me às compras.
Мы ездим в одном автобусе, ходим в один книжный магазин.
Apanhamos o mesmo autocarro, vamos à mesma livraria.
Мы туда ездим каждый год как мне исполнилось 7.
Vou desde os 7 anos.
Я хотел бы согласиться, но... нас как-будто несет по рельсам... и ездим по кругу как какой-то... и ездим по кругу как какой-то...
Eu quero dizer que sim, mas... Já perdi o fio à meada.
Спокойно, мы ездим кругами.
Tem calma, estamos a fazer a ronda.
- Ты знаешь, мы больше не ездим как раньше.
- Sabes que já não me mexo como antes.
Поэтому мы и ездим на полицейских машинах.
É por isso que usamos carros da polícia.
Мы никогда не ездим без них.
- Nunca viajamos sem eles.
Преподобный Гоэр, теперь мы ездим из города в город, проповедуем слово Господне, приносим надежду, исцеляем больных и нищих духом.
Aquilo que fazemos, Reverendo Goyer, é viajar de cidade em cidade, pregando a Palavra, levando esperança onde não existe, curando aleijados, doentes e pobres de espírito.
Мы ездим в Фантом Вэлли и прыгаем там с огромной вышки.
Vamos de carro para norte, até Fenton Valley. E fazemos'bungee jumping'saltando de uma grua enorme.
Знаю, мы ездим с ним с десяти вецера.
Eu sei. Temos sido dispensados em vários hospitais.
Ездим каждый на своей.
- Vamos em carros separados.
Дома в Напа мы время от времени ездим на дегустации полоскать рот и сплевывать вино в урны.
Em Napa, também se gargareja e cospe.
Мы ездим только так!
Segura-te!
Из-за этого сена у меня аллергия, и мы ездим кругами по тыквенным грядкам.
Este feno está a provocar-me uma crise alérgica, e andamos em círculos num campo de abóboras.
Мы не ездим с незнакомцами.
Não apanhamos boleia de estranhos.
Мы ездим туда и обратно по улице Святого Джеймса, как машина в игре Монополия.
Andamos para cima e para baixo como um carro do Monopólio.
Мы ездим каждый год!
- Fazemos isto todos os anos.
Но мы обычно ездим к тете Саре летом.
Só vamos a casa da tia Sara no Verão.
Мы не ездим на метро из-за микробов.
"Não usamos o metro por causa dos germes."
Мы всегда ездим туда в июле.
Vamos sempre em Julho.
- Мы и за город ездим! В самом деле?
- Somos miúdas da cidade!
Ладно. Слушай! Мы ездим в Раи для Питомцев * каждый год в одно и то же время.
Ouve, vamos ao Paraíso dos Animais todos os anos na mesma data.
На рождество мы ездим кататься в Уистлер.
Depois do Natal, vamos esquiar para Whistler.
То дерьмо, на чём мы ездим.
Merda de exploração.
Знаешь, мы... ездим из галереи в галерею сегодня вечером.
Sabes, nós estamos a saltar de galeria em galeria, hoje à noite.
У нас... нет девушек, мы никуда не ездим и денег у нас совсем нет.
Não namoramos, não viajamos, não temos dinheiro.
Мы иногда в кино ездим.
Podemos ir ao cinema noutra altura também.
- Мы не ездим на велосипеде.
- Nunca andámos de bicicleta.
Мы ездим каждый год с Ротари клубом.
Vamos lá todos os anos com o clube Rotary.
Потому что мы ездим на мамином минифургоне Ниссан Квест.
Porque nós somos detetives do desafio de minivan da Nissan.
Мы ездим по Калифорнии и смотрим на несчастных людей.
Andamos à voltas pela Califórnia a visitar pessoas infelizes.
Нет, мы с командой не ездим.
- Nós não viajamos com a equipa.
Ездим на лошадях, едим лепёшки, охотимся.
Tipo, andar a cavalo, comer pão frito, caçar...
Я только сказала, цто нам надо спешить. Мы ездим уже с 10 вецера.
Disse que nós devemos apressar.
Мы ездим каждый год.
É espectacular.