Езду traducir portugués
61 traducción paralela
Я ушла на верховую езду довольно рано.
Fui andar a cavalo muito cedo.
Это делает езду по порочному кругу бесконечной.
Assim perpetua-se um círculo.
" Шейла приехала из Новой Зеландии и обожает конную езду.
A Sheila gosta de andar a cavalo e veio da Nova Zelândia.
- Я одолжил твоё тело. Обожаю езду!
Vamos fazer uma pequena viagem.
- Боб, вы любите верховую езду?
- É um cavaleiro, Bob?
ХЭТФИЛД : Я в действительности люблю быструю езду.
Eu gosto mesmo de ir rápido.
Никогда не учил меня ничему, ни разу не пришёл посмотреть мою езду.
Nunca me ensinou nada, nunca me foi ver a montar.
И вы хотите сказать, что есть разрешение на езду по дорогам?
Está-me a dizer que ela tem licença para a estrada?
- Патрульные взяли его за езду без прав.
- Foi apanhado com a licença caducada.
Это всего в двух часах езду.
São só 2 horas de distância.
Езду на велосипеде и коммерцию.
Girando e voltando.
.. У этого парня минимум два штрафа за езду в нетрезвом виде..
Este tipo tem pelo menos dois "DUI ´ s".
В отличие от Оуэна, его жене было плевать на верховую езду.
A esposa não ligava à equitação, mas o Owen sim.
Парковки сделаны с узкими углами чтобы исключить езду на большой скорости.
Garagens públicas possuem curvas apertadas para evitar altas velocidades.
Это не похоже на езду. Это как играть Pelmanism.
Isto não é dirigir, é como jogar o "Memorama"
Красавчика поймали в Апреле за езду без билета на западе 4-ой и ещё в июне на 31-ой и Нотерн-Бульваре.
O Bonitão foi preso por não pagar o trem em abril, na Rua 4, Oeste, e uma chamada da Discon, em junho, na rua 31 com Northern Boulevard. - Só isso?
Они ждут пока я потрачу час на макияж и езду через весь город, и затем рассказывают мне все в мельчайших деталях.
Esperam até eu ter passado uma hora a maquilhar-me e ter atravessado a cidade de uma ponta à outra, e só aí é que me contam esse pequeno pormenor.
Извини за езду.
Desculpa lá a condução.
Его взяли за езду в нетрезвом виде.
Ele foi detido por conduzir embriagado.
За то, что проехал по закрытой зоне, или за езду по городу?
Porquê? For conduzir na zona proibida, ou por anda no meio da cidade?
За езду по городу...
Por andar no meio da cidade, chefe
Это дает лучшее прохождение поворотов и, что еще важнее, лучшую езду
O que permite fazer curvas melhor e, o mais importante, melhor conforto ao rodar.
Это тот самый. Он занял третье место в "Америка ищет таланты". Дважды привлекался за езду в нетрезвом виде.
É aquele tipo, 3º lugar no espectáculo de talentos, e foi preso duas vezes por conduzir bêbado.
- Или в суд. Его дважды привлекали... -... за езду в нетрезвом виде.
- No registo de infracções, sentou-se ao lado...
Нам платят за езду.
Pagam-nos para andar de bicicleta.
Да, но я люблю безопасную езду.
- Gosto de conduzir com segurança. - Que se passa?
позволь мне пойти с тобой. Саттон, смотри, это не похоже на езду на пони на ярмарке, хорошо?
Ouve, Sutton, isto não é uma voltinha a cavalo na feira popular, está bem?
У матери штраф 10-летней давности за неосторожную езду, у отца арест за нарушение порядка в нетрезвом виде.
Direcção perigosa por parte da mãe, há 10 anos, e embriaguez e desordem por parte do pai.
И все за обычную езду зайцем.
Foi só por tentar viajar sem pagar o bilhete.
Видел Вашу езду, м-р Джеймс, на автодроме.
Já o vi pilotar nas pistas, Sr. James.
Некоторые любят свободную езду больше других.
Há pessoas que gostam mais de uma boleia "mais livre" do que outras.
Да, я езду от Даймонд Бара.
- Sim, viajo no Diamond Bar.
Вот именно. Я лишь говорю, что за такую езду тебя точно не оштрафуют.
- Só estou a dizer, não é que vás ser multado.
- Все эти награды за верховую езду?
- São tudo medalhas da equitação?
Я предпочитаю быструю езду.
Gosto de guiar depressa.
Не могу поверить, что ты называешь себя русским. Непохоже, чтобы ты любил быструю езду.
Foi exatamente o que aconteceu com o empregado de balcão do Starbucks
Он получит штраф за неосторожную езду, который всегда можно поднять, если условия будут нарушены.
Ele vai ser multado por condução perigosa. Que poderá sempre ser agravada se o acordo for quebrado.
Кстати, это не похоже на езду на велосипеде.
Já agora, não é como andar de bicicleta.
Ну, мы пытались сделать езду на велосипеде более безопасной и подумали, что лучший способ - это чтобы люди перестали ездить на велосипедах.
Bem, nós estamos a tentar tornar o ciclismo mais seguro e pensámos que a melhor maneira para isso seria parar o ciclismo.
Мне кажется, в нашем информационном фильме мы должны сделать езду на велосипеде привлекательной для пассажиров автобусов потому что тогда автобусы будут ненужны.
Mm. Parece-me, que para o nosso filme público informativo, o que devíamos de fazer é tornar o ciclismo atrativo para os passageiros de autocarros porque então não haveria necessidade em existir autocarros.
А еще у него были приводы. Два раза за езду в нетрезвом виде.
Conduziu alcoolizado duas vezes.
В детстве я обожала верховую езду.
Adorava as minhas aulas de equitação quando era criança.
Думаю, это больше нужно было парню, который искал алиби из-за ДТП со смертью и пьяную езду, но Ник этого не забыл.
Acho que teve mais a ver com a necessidade de um álibi para um homicídio culposo por embriaguez, mas o Nick nunca se esqueceu.
Красавица, какой штраф за езду пьяным на тракторе по выставке шедевров эпохи возрождения?
Qual é a penalização por conduzir um tractor bêbado numa Feira Renascentista?
Все пошло к чертям, когда меня задержали за пьяную езду и я рассказал обо всем, во что тайно верил.
Acabou tudo para mim quando fui apanhado a conduzir embriagado e disse todas aquelas coisas em que secretamente acredito.
Это не похоже на езду на твоей желтой штуковине.
Não é como guiar aquele teu carro amarelo.
Был остановлен за езду навстречу по улице с односторонним движением, и не прошел тест на содержание алкоголя. И у женщины, с которой он ехал...
Foi mandado parar por conduzir erraticamente numa rua de sentido único e depois falhou o teste de alcoolémica.
Его... задержали за пьяную езду.
e foi preso por embriaguez.
Я копнул глубже, нашёл штрафы за пьяную езду, и обвинения в пьяном хулиганстве.
Procurei ainda mais, encontrei as suas multas por conduzir embriagado e as suas desordens bêbedas.
Невероятную езду показывает Бо Брандербург!
Uma condução fabulosa de Beau Brandenburg.
Сразу после 21 : 50 была остановлена машина за неаккуратную езду.
Por volta das 21h50, um carro foi mandado parar por conduta irregular.